《科羅拉多河上的月光》,原名《Moonlight On The Colorado》。因此,也被譯作《月光照耀在科羅拉多河上》、《 科羅拉多之夜》、 《科羅拉多河之月》)等,是一首經(jīng)典的流傳極廣的世界名曲。這首歌旋律動(dòng)聽(tīng)、 悠長(zhǎng)感人、耐人尋味。使這首原來(lái)只是用吉他伴奏的獨(dú)唱歌曲最終傳唱成為世界名曲,并在我國(guó)被收錄在80年代左右出版的 《外國(guó)名歌200首》中。
將這首歌稱其為懷舊浪漫通俗的世界經(jīng)典一點(diǎn)也不過(guò)分:迄今為止,演唱這首歌的從童聲到老年、從獨(dú)唱到合唱、從聲樂(lè)到器樂(lè)、從專業(yè)到業(yè)余的大有人在,而喜歡這首歌曲的,從40后的老人到90后的青年。他(她)們或在歌聲中盡享愛(ài)戀中的幸福時(shí)刻,或重溫已經(jīng)逝去的青蔥歲月,他(她)動(dòng)情、陶醉、認(rèn)真的唱著這首流傳了上百年的歌曲。這就是這首歌的魅力。
歌詞作者 Bill Moll 是參加過(guò)第一次世界大戰(zhàn)的老兵,他也是科羅拉多州人,歌詞表達(dá)了他出征在外時(shí)對(duì)未婚妻的思念。
這首歌,既有著西方音樂(lè)特有的抒情浪漫的韻味,又能激發(fā)東方委婉細(xì)膩、情真意切的摯愛(ài)情懷。我國(guó)有很多不同的藝術(shù)團(tuán)體和歌手在原曲基礎(chǔ)上用不同配器、不同演唱方式和音樂(lè)形式進(jìn)行過(guò)再創(chuàng)作,歌詞和曲名也不盡相同。
編輯:盧曉悅
聯(lián)系客服