Hi, can I have one hot decaf triple shots grande peppermint soy milk caramel Macchiato please? 在星巴克,點咖啡的時候,我們常聽到人們這么說,這些生僻專業(yè)的術語是不是讓你很頭痛呢?那么今天,沃就與大家分享一些點咖啡的專業(yè)的詞語!
各種咖啡有何區(qū)別?
Basically all of these coffee are espresso-based.實際上基本所有咖啡都是用意式濃縮咖啡做基底的,點咖啡的時候你可以要single shot,代表一份espresso;double shot則代表雙份espresso,讀作[e'spres??]。
√ Americano= espresso + water
美式咖啡=濃縮咖啡+水;
讀作[?,mer?'kɑ?n??]
√ Latte = espresso + steamed milk + milk foam
拿鐵=濃縮咖啡+熱的牛奶+奶泡
Latte art = 拿鐵拉花
讀作['lɑ?te?]
√ Cappuccino = espresso + less steamed milk + milk foam + cocoa powder
卡布奇諾=濃縮咖啡+少熱牛奶+多奶泡+可可粉
讀作[,k?p?'t?i?n??]
√ Mocha= espresso + steamed milk + chocolate syrup
摩卡=意式濃縮+熱牛奶+巧克力糖漿
讀作['m?k?]
√ Macchiato= espresso + milk foam
瑪奇朵=意式濃縮咖啡+奶泡
讀作[,m?k?'ɑ?t??]
√ Flat white = espresso + steamed milk
白咖啡=濃縮咖啡+熱牛奶
在星巴克叫做馥芮白
━━━━━
“大中小杯”怎么表達?
以星巴克為例。在具體點多大杯的咖啡時,星巴克有一套自己的術語,從小到大依次為:Tall(中杯), Grande(大杯), Venti(超大杯), 以及 Trenta(最后這個主要是冷飲)據(jù)說最后這個杯型的容量比正常人的胃容量還要大,所以各位客官在點Trenta的時候要慎之又慎吶~
當然,你也可以直接說:small, medium, large, 或 extra-large,店員肯定也是聽得懂的。
━━━━━
我們開始點咖啡吧!
在咖啡店點咖啡的時候可以直接說I would like…:
√ I would like a tall decaf coffee with room.
√ 我要中杯脫因咖啡,加奶。
這里 decaf 是 decaffeinated 的簡稱,意為“脫因咖啡,去掉咖啡因的咖啡”,與之相反的是 regular,即“普通杯,未脫因的咖啡”。如果你不特別說明,店員一般默認的是 regular。
想加奶油或牛奶的話,需要說 with room for cream,或者簡單說 with room;有些店員會默認加奶油,而你想要不加奶油的,那你要說 no room。
√ I would like a tall skinny latte with a double shot.
√ 我要中杯脫脂拿鐵,加兩份濃縮。
“牛奶脂肪含量”分為 whole(全脂), low fat (低脂,脂肪含量2%), 和 skinny (脫脂,脂肪含量為0)。未加說明的話,默認給你全脂的。
━━━━━
“不要那么燙”英語怎么說?
如果你說 "Can you not make it so hot?" 那就實在是太Chinglish了,你在點咖啡的時候如果不想讓咖啡太燙可以說可以說成I want it kids' temperature。
√ Kids' temperature: 小朋友能喝的溫度,意思就是溫的,不會太燙。
━━━━━
點咖啡10步英語指南
最后再與大家分享一下在星巴克點咖啡的指南,只需要按著以下10個步驟講清楚自己想喝的咖啡要求即可!
step1. Quant(即quantity):要幾杯
step 2. For Here/To Go:店里喝還是帶走
step 3. Hot/Iced:冷飲/熱飲
step 4. Decaf/Caf:含不含咖啡因
step 5. Shots:Espresso的劑量
step 6. Cup Size:杯子大小
step 7. Syrup ['s?r?p]:糖漿口味
step 8. Milk:牛奶
step 9. Extra:個人要求
step 10. Drink Name:咖啡名稱
聯(lián)系客服