我的朋友王巖先生在日本專(zhuān)門(mén)研究日本文學(xué)“俳句”、對(duì)日中文化交流做出很大的貢獻(xiàn)。日本文學(xué)專(zhuān)家給予對(duì)他的工作很高的評(píng)價(jià)。以下是王巖先生投來(lái)的稿件。我對(duì)他的工作衷心感謝。(井出敬二)
俳句?與謝蕪村和我 (王巖)
2008年8月8日晚8時(shí),舉世矚目的北京第二十九屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)開(kāi)幕式在“鳥(niǎo)巢”造型的國(guó)家體育場(chǎng)隆重舉行。中國(guó)人民的百年奧運(yùn)夢(mèng)想,終于成真。雖然未能親臨北京感受一下北京奧運(yùn)的祥和歡樂(lè)氣氛,但是,在日本通過(guò)觀看NHK的實(shí)況轉(zhuǎn)播,還是分享到了奧運(yùn)盛典帶給中國(guó)及世界人民的喜悅。尤其是開(kāi)幕式上由北京小女孩演唱的?歌唱祖國(guó)?,使身在異域的我倍感親切:
五星紅旗迎風(fēng)飄揚(yáng),
勝利歌聲多么響亮;
歌唱我們親愛(ài)的祖國(guó),
從今走向繁榮富強(qiáng)。
越過(guò)高山,越過(guò)平原,
跨過(guò)奔騰的黃河長(zhǎng)江;
寬廣美麗的土地,
是我們親愛(ài)的家鄉(xiāng)。
這首歌曲創(chuàng)作于1950年,對(duì)于上世紀(jì)六十年代以后出生的我來(lái)說(shuō),無(wú)論是歌詞,還是旋律,都是非常熟悉的。因此,今天聽(tīng)起來(lái),頗為激動(dòng)。
由于適值暑假,我便把來(lái)日以后用日語(yǔ)創(chuàng)作并發(fā)表的俳句作品收集到一起,按春?夏?秋?冬?新年的順序排列起來(lái),編輯成冊(cè),命名為『王巖俳句集』,冀以自己的方式來(lái)紀(jì)念2008北京奧運(yùn)會(huì)。
俳句,是日本民族文學(xué)中獨(dú)有的一種詩(shī)型,也是世界上最短的詩(shī)歌。它的歷史可以上溯到室町時(shí)代(1336~1573)末期,始稱(chēng)“俳諧連歌”,是作為連歌的一種體裁應(yīng)運(yùn)而生的。進(jìn)入江戶(hù)時(shí)代(1600~1867)后,稱(chēng)為“俳諧”。 “俳諧連歌” 也好,“俳諧”也罷,都是眾人集體創(chuàng)作的一種文學(xué)形式?!百街C”這一稱(chēng)謂也是由中國(guó)傳來(lái),乃“滑稽”之意。早期的“俳諧連歌”或“俳諧”都是以“滑稽”為宗旨,其作品大多數(shù)也都未超出語(yǔ)言游戲之范疇。直到江戶(hù)時(shí)代前期,松尾芭蕉(1644~1694)的出現(xiàn),才第一次賦予了“俳諧”以藝術(shù)性和思想性,真正使之登上了藝術(shù)殿堂。芭蕉及其弟子們的創(chuàng)作風(fēng)格被統(tǒng)稱(chēng)為“焦風(fēng)”(也稱(chēng)“正風(fēng)”);江戶(hù)時(shí)代中期,出現(xiàn)了畫(huà)家兼詩(shī)人與謝蕪村(1716~1783)。他的創(chuàng)作風(fēng)格充滿(mǎn)了浪漫主義色彩,其藝術(shù)作品可以說(shuō)是“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”;江戶(hù)時(shí)代后期,出現(xiàn)了小林一茶(1763~1827)。他巧妙地使用俗語(yǔ)、方言,吟詠?zhàn)陨淼牟恍以庥?,并表現(xiàn)出對(duì)弱者的同情。芭蕉?蕪村?一茶,可謂是矗立于日本俳句史上的三座山峰。
明治時(shí)代(1868~1912)的正岡子規(guī)(1867~1902),把“俳諧”這種集體連歌創(chuàng)作形式中的“發(fā)句”(起始句)稱(chēng)作“俳句”。這就是現(xiàn)在“俳句”這一稱(chēng)謂的由來(lái)。整首俳句只有日文的十七個(gè)音節(jié),由五?七?五這一形式構(gòu)成。傳統(tǒng)俳句還要求有“季語(yǔ)”和“切字”。
所謂“季語(yǔ)”,是表示春?夏?秋?冬以及新年等不同季節(jié)的詞匯。例如「春雨」「紅梅」「青蛙」是代表春天的“季語(yǔ)”;「梅雨」「熏風(fēng)」「牡丹」是代表夏天的“季語(yǔ)”;「新涼」「歸燕」「白露」是代表秋天的“季語(yǔ)”;「枯野」「蠟梅」「北風(fēng)」是代表冬天的“季語(yǔ)”;「初春」「新年」「淑氣」是代表新年的“季語(yǔ)”。 “季語(yǔ)”多為約定俗成的詞匯。有一些“季語(yǔ)”更是直接取自于中國(guó)古典的。比如這里列舉的「熏風(fēng)」「淑氣」。還有一個(gè)“季語(yǔ)”「萬(wàn)綠」,是由當(dāng)代俳句詩(shī)人中村草田男(1901~1983)從王安石的詩(shī)句「萬(wàn)綠叢中紅一點(diǎn)」中借用來(lái)的。后來(lái)得到了廣泛的認(rèn)同而被當(dāng)作夏季的“季語(yǔ)”固定下來(lái)。順便提一句,王安石詩(shī)句中的「紅一點(diǎn)」亦不知從何時(shí)起成為了一個(gè)日語(yǔ)詞匯,其含義是“眾多男人中的唯一一名女性”,可謂頗具詩(shī)意。
所謂“切字”,是俳句中起調(diào)節(jié)格律作用的助詞或助動(dòng)詞。“切字”在俳句的修辭中是非常重要的,它能增強(qiáng)俳句的詠嘆效果??梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),沒(méi)有“切字”就創(chuàng)作不出含蓄雋永,簡(jiǎn)潔清麗,耐人尋味的俳句作品來(lái)的。主要“切字”共有十八個(gè),稱(chēng)為“切字十八字”。
由于筆者長(zhǎng)期以來(lái),一直學(xué)習(xí)研究畫(huà)家兼詩(shī)人與謝蕪村,并將其全部俳句作品兩千八百多首譯成中文,所以,在此將重點(diǎn)介紹一下與謝蕪村及其俳句作品。
與謝蕪村,出生于攝津國(guó)東城郡毛馬村(現(xiàn)大阪市都島區(qū)毛馬町)。初姓谷口,后改姓與謝。畫(huà)號(hào)有子漢、四明、朝滄、謝長(zhǎng)庚、河南趙居、謝春星、謝寅等。俳號(hào)有宰町、落日庵、夜半翁、蕪村等。另外,按照當(dāng)時(shí)日本文人之間所流行的中國(guó)式稱(chēng)呼習(xí)慣,也稱(chēng)謝蕪村。
古庭宿黃鶯,終日啼聲?shū)Q。
這是署名「蕪村」的第一首俳句作品。蕪村這一俳號(hào),出典于陶淵明的“歸去來(lái)兮,田園將蕪,胡不歸(「歸去來(lái)辭」)”。蕪村的俳句帶有濃郁的爛漫主義色彩,想像奇特、清新自由、意境深遠(yuǎn)、個(gè)性強(qiáng)烈,頗得漢詩(shī)文之神韻。因此被同時(shí)代的友人上田秋成(1734~1809)稱(chēng)為“用假名寫(xiě)漢詩(shī)的詩(shī)人”。所謂假名,是日本固有的音節(jié)文字。也就是說(shuō),蕪村是在用日本固有的音節(jié)文字來(lái)創(chuàng)作漢詩(shī)般格調(diào)高雅的俳句的。作為畫(huà)家兼詩(shī)人的蕪村,他終生憧憬王維的藝術(shù)世界。一七八三年一二月二五日黎明時(shí)分,蕪村在病床上留下了三句臨終連作后駕鶴西歸:
1 冬鶯鳴中憶輞川,昔日王維籬墻邊。
2 霜重竹叢中,黃鶯何所營(yíng)。
初春
3 依稀白梅影,漫漫夜朣朦。
臨終連作的第一句,便直接以王維的名字入詩(shī),由此可見(jiàn)在蕪村的意識(shí)之中王維占據(jù)了何等重要的位置,以至他沒(méi)齒不忘。彌留之際,意識(shí)朦朧的蕪村聽(tīng)到了黃鶯的啼鳴。由此他聯(lián)想到曩昔王維輞川莊的風(fēng)景。曙色微明之中,冰清玉潔的一株白梅,花滿(mǎn)枝頭,芬芳馥郁。
下面,按春?夏?秋?冬四季,依次各選佳作十句,以饗讀者。
1 雜煮連啖三大碗,一家之長(zhǎng)自悠閑。
2 悠悠一帶春江水,盡繞無(wú)山故園流。
3 枕肘娥眉亂發(fā)秀,恰似一江春水柔。
4 相映成趣移石來(lái),喜看杜鵑紅花開(kāi)。
5 盜藥女子今在否,朦朧一輪月影遙。
6 等閑焚香坐悠悠,春日無(wú)事黃昏后。
7 水滿(mǎn)稻田若斗方,青蛙一只戲中央。
琴心挑美人
8 阿妹居所籬墻外,薺菜百花朵朵開(kāi)。
夢(mèng)中吟
9 錦書(shū)難成春雨落,可嘆此身空蹉跎。
10 佳麗作伴拜皇宮,春夜朦朧月色中。
以上十句為春季的作品。第一句中的“雜煮”,即在煮有蔬菜、肉類(lèi)的醬湯中加入年糕而成的食品,多為新年時(shí)食用;第四句中的“移石”,筆者考證應(yīng)出典于賈島五言律詩(shī)「題李疑幽居」中的頸聯(lián)“過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根?!?;第五句中的「盜藥女子」不言而喻是中國(guó)古代傳說(shuō)里的嫦娥。李商隱「嫦娥」詩(shī):“云母屏風(fēng)燭影深,長(zhǎng)河漸落曉星沉。嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心?!?;第六句的描寫(xiě)可以說(shuō)與「北窗桃李下,閑坐但焚香?!?王維「春日上方即事」)及「焚香對(duì)坐渾無(wú)事,自與詩(shī)書(shū)結(jié)靜緣」(唐寅「題畫(huà)」)等詩(shī)中的文人趣味是一脈相承的;第八句出典于『史記』「司馬相如列傳」“卓王孫有女文君,好音,相如以琴心挑之?!钡诰啪涞摹笁?mèng)中吟」,我們不妨拿來(lái)與陸游著名的「釵頭鳳」一同欣賞:“春依舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫痟透。桃花落,閑池閣,山盟雖在,錦書(shū)難托。莫!莫!莫!”。
1 新葉滴翠埋大地,唯余富士孤峰立。
登彼東皋
2 野徑薔薇花無(wú)數(shù),遠(yuǎn)眺恰似故鄉(xiāng)路。
3 漁翁茅舍蘆花岸,飛蓬點(diǎn)點(diǎn)伴炊煙。
4 君在青青草叢間,頻揮白扇呼渡船。
寓居
5 又得浮生半日閑,且聽(tīng)蟬鳴樸樹(shù)間。
6 池面幽幽彌清香,蓮花出水兩寸長(zhǎng)。
7 捕魚(yú)江上人影動(dòng),歸去來(lái)兮傳聲聲。
8 亭亭玉立一美人,獨(dú)對(duì)青梅顰蛾眉。
9 人妻拂曉起身來(lái),蓼花一株帶雨開(kāi)。
10 且喜葛水映不到,道道皺紋容顏老。
以上十句為夏季的作品。第一句是描繪富士山雄姿的「詩(shī)中畫(huà)」;第二句的句題中「東皋」,出典于陶淵明「歸去來(lái)辭」“登東皋以舒嘯,鄰清流而賦詩(shī)?!?;第三句,漢詩(shī)風(fēng)格的刻畫(huà)漁翁的「詩(shī)中畫(huà)」;第四句亦是色彩分明的「詩(shī)中畫(huà)」;第五句出典于李涉「題鶴林寺」“因過(guò)竹院逢僧話(huà),又得浮生半日閑又得浮生半日閑?!保坏诹溆兄芏仡U「愛(ài)蓮說(shuō)」的意境;第七句出典于陶淵明『歸去來(lái)辭』中的“歸去來(lái)兮,田園將蕪,胡不歸”;第八句刻畫(huà)的是中國(guó)風(fēng)格的美人圖,是否能從中看出美女西施的面影來(lái);第九句刻畫(huà)的是市井少婦的形象; 第十句中的“葛水”,是由葛麻淀粉加糖沖成的一種夏日清涼飲料水,呈乳白色。張九齡有「明鏡照白發(fā)」一詩(shī),“宿昔青云志,蹉跎白發(fā)年。誰(shuí)知明鏡里,形影自相憐?!迸c張九齡的「明鏡照白發(fā)」不同,乳白色的葛水映照不出老人的容顏來(lái),實(shí)在是可喜可賀。
官女
1 芙蓉空帶日影傾,芳菲零落恨難平。
2 海濱人家屋檐下,串串干魚(yú)鳴秋風(fēng)。
3 垂泗獨(dú)自對(duì)弈看,秋夜更深孤影寒。
4 出門(mén)逢故人,秋日正黃昏。
5 金屏風(fēng)上羅衣垂,空被秋風(fēng)知是誰(shuí)。
賞十三夜月乃我日本之風(fēng)流也。
6 唐人亦應(yīng)望長(zhǎng)天,此花開(kāi)后月猶懸。
7 蕭瑟北風(fēng)起云端,萬(wàn)里長(zhǎng)空飛鳴雁。
8 秋日黃昏寂寥中,女人以袖拭明鏡。
9 故此賢者非富貴,且看池上敗荷姿。
10 捕得鮭魚(yú)換美酒,蝦夷不解浮世憂(yōu)。
以上十句為秋季的作品。第一句題名「官女」,就其俳句中的「芙蓉」一詞匯,日人學(xué)者一致認(rèn)為是「木芙蓉」。然而,據(jù)筆者考證,蕪村該句中的「芙蓉」應(yīng)為「草芙蓉」,即蓮花。該俳句的背后,不難看出王昌齡的兩首閨怨詩(shī)的影響痕跡。一、「長(zhǎng)信秋詞」其三“奉帚平明金殿開(kāi),且將團(tuán)扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽(yáng)日影來(lái)?!倍ⅰ肝鲗m秋怨」“芙蓉不及美人妝,水殿風(fēng)來(lái)珠翠香。卻恨含情掩秋扇,空懸明月待君王?!?詳見(jiàn)『和漢比較文學(xué)』2004年第33號(hào)「蕪村和王昌齡―「芙蓉空帶日影傾,芳菲零落恨難平」考―」);第三句的背后是否有「有約不來(lái)過(guò)夜半,閑敲棋子落燈花?!?趙師秀「有約」);第四句中的「出門(mén)」,亦出典于漢詩(shī)。例如高適「田家春望」“出門(mén)何所見(jiàn),春色滿(mǎn)平蕪??蓢@無(wú)知己,高陽(yáng)一酒徒?!埂保哌m的詩(shī)歌感嘆的是面對(duì)滿(mǎn)目春光而無(wú)知己的孤寂,蕪村的俳句吟詠的卻是秋日黃昏時(shí)分邂逅舊故的喜悅;第五句的創(chuàng)意,也許受到了杜牧「宮詞」的影響:“銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。玉階夜色涼如水,臥看牽??椗恰?。然而,與杜牧的七言絕句相比,蕪村只選取了「秋風(fēng)中懸掛在金屏風(fēng)上的羅衣」這一意象,便栩栩如生地刻畫(huà)出一個(gè)失寵女人的形象來(lái),生花妙筆,令人驚嘆;第六句前題「賞十三夜月乃我日本之風(fēng)流也」中的「十三夜月」,是指陰歷九月十三日夜晚的月亮,是相對(duì)于陰歷八月十五中秋明月的稱(chēng)謂。賞十三夜月,據(jù)傳始于公元919年醍醐天皇的賞月宴會(huì),是日本獨(dú)特的習(xí)俗。江戶(hù)時(shí)代的漢詩(shī)人林羅山(1583~1657)的七言絕句「九月十三夜」一詩(shī),便是贊嘆「十三夜月」的?!霸屡c中秋名并傳,幾望已似十分圓。大唐國(guó)里五人賞,今夜我朝數(shù)宿天?!碧圃?shī)人元稹不是在其「菊花」詩(shī)中說(shuō)道:“不是花中偏愛(ài)菊,此花開(kāi)后更無(wú)花?!眴?。此言差矣。菊花開(kāi)后,十三夜月依然皓月當(dāng)空,皎潔如鏡。雖然較比中秋明月略顯虧缺,但是清輝依舊。也許就是那略顯虧缺的皎月更符合日本民族的審美情趣吧。于是,蕪村不無(wú)自豪地吟詠出對(duì)「我日本之風(fēng)流」的溢美之情;第十句,從「得魚(yú)換酒」「不知浮世之憂(yōu)」這一表現(xiàn)形式來(lái)看,筆者認(rèn)為該句背后也當(dāng)有漢詩(shī)的影響。漢詩(shī)之詠「漁」,必離不開(kāi)「酒」?!笣O隱」的主題,就可以歸納為「得魚(yú)換酒」「不知浮世之憂(yōu)」。例如:周菊石的「漁父」詩(shī) “萬(wàn)頃滄波欲暮天,穿魚(yú)換酒柳橋邊。客來(lái)問(wèn)我興亡事,笑指蘆花月一船?!笔彺寰渲械摹肝r夷」,是散居于日本北海道等地以漁獵為業(yè)的少數(shù)民族,阿依努族。
1 歸馬遲遲蹄沉重,驀然跌步寒風(fēng)中。
2 三更衾中暖,一夜故鄉(xiāng)情。
3 冷雨無(wú)聲潤(rùn)蒼苔,往事悠悠憶中來(lái)。
4 西施乳好美名馳,秋風(fēng)吳人應(yīng)不知。
5 鉤掛干魚(yú)腮口紅,陣陣?yán)滹L(fēng)貫其中。
6 漠漠寒林枯木中,聲聲斧落驚香濃。
7 萬(wàn)物蕭條枯野上,青石一塊映夕陽(yáng)。
8 漁翁寒天酌美酒,紅酡上臉燒白頭。
9 每人一床棉被蓋,孝順娃娃個(gè)個(gè)乖。
10 小童布帽遮眉戴,天真稚氣逾可愛(ài)。
以上十句是冬季作品。第一句刻畫(huà)的是寒風(fēng)歸馬圖;第二句吐露的是歸鄉(xiāng)的喜悅之情;第三句描寫(xiě)的是往事如煙的意境;第四句中的「吳人」,不言而喻是指晉人張翰。「翰因見(jiàn)秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)燴、曰:“人生貴得適志、何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎?”遂命駕而歸?!?『晉書(shū)』)。西施乳為河豚湯,吳人張翰只知道菰菜、莼羹、鱸魚(yú)燴好吃,當(dāng)不曉得河豚湯之美味吧。該俳句大有彼不如我,自鳴得意的意味,與秋季的第六句有異曲同工之妙;第五句印象鮮明的「詩(shī)中畫(huà)」;第六句,仿佛枯木寒林圖般的詩(shī)情畫(huà)意,不僅給人以視覺(jué)上的沖擊,而且給人以嗅覺(jué)上的享受?!嘎暵暩潴@香濃」這一描寫(xiě),表現(xiàn)出枯木寒林中所蘊(yùn)藏的生命力。畫(huà)家蕪村繪有『樵夫伐木圖』,畫(huà)面上題有唐詩(shī)人儲(chǔ)光曦的「樵夫詞」,俳句的詩(shī)情與繪畫(huà)的畫(huà)意是一脈相承的。因此,該句的素材也應(yīng)與漢詩(shī)有著某種關(guān)系;第七句是由畫(huà)家的視角捕捉到的「詩(shī)中畫(huà)」;第八句是漢詩(shī)風(fēng)格的「漁隱」詩(shī)。第九、第十句是對(duì)天真可愛(ài)的孩童的描繪。
從上述具體介紹的俳句作品中,我們不難看出蕪村“用假名寫(xiě)漢詩(shī)”的創(chuàng)作風(fēng)格。蕪村在創(chuàng)作中積極地、有意識(shí)地汲取漢詩(shī)之精華,但并非是機(jī)械地、盲目地對(duì)漢詩(shī)進(jìn)行囫圇吞棗似的翻版?!柑迫艘鄳?yīng)望長(zhǎng)天,此花開(kāi)后月猶懸?!辜啊肝魇┤楹妹烂Y,秋風(fēng)吳人應(yīng)不知。」這兩首俳句,就流露出文人蕪村的自負(fù)。
再舉一例:
花影上欄桿,山影入門(mén),皆唐人奇作也。然只
移一物耳。我日本俳諧之隨意盡在渡月橋也。
朦朧月光朝西渡,婆娑花影向東行。
句題中的「渡月橋」,是位于京都市右京區(qū)嵐山山麓的保津川上的木橋。「月移花影上欄桿」(王安石)和「山影入門(mén)推不出」(『百聯(lián)抄解』),都是中國(guó)人的佳句。但是,其詩(shī)中皆只能移動(dòng)一物,遠(yuǎn)非我日本俳諧之自由自在。短短的一句俳句中,便可隨意自如地移動(dòng)「月光」與「花影」。這就是“用假名寫(xiě)漢詩(shī)的詩(shī)人”與謝蕪村。
繞了一大圈,最后來(lái)談一談自己用日語(yǔ)創(chuàng)作俳句的動(dòng)機(jī)。一句話(huà),那就是想通過(guò)實(shí)際創(chuàng)作來(lái)加深對(duì)與謝蕪村的理解。因?yàn)槲腋杏X(jué)到僅僅靠沒(méi)有實(shí)際創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的抽象研究,是不可能真正理解與謝蕪村的藝術(shù)世界的。因此,來(lái)日以后,便開(kāi)始了用日語(yǔ)創(chuàng)作俳句的嘗試。十多年來(lái),我把在日本的種種感受,借助于俳句這一日本獨(dú)特的詩(shī)型表現(xiàn)出來(lái)并紀(jì)錄下來(lái)。當(dāng)然也包括在回國(guó)省親,以及到韓國(guó)參加國(guó)際會(huì)議時(shí)所創(chuàng)作的部分俳句作品。旅途中的所見(jiàn)所聞,都嘗試著用俳句表達(dá)出來(lái)。
下面,按春?夏?秋?冬四季,各試譯兩首,敬請(qǐng)讀者斧正。
春:
1 群雞聲聲鬧,山鄉(xiāng)春來(lái)早。
2 駘蕩春風(fēng)中,悠然一人行。
夏:
名古屋大學(xué)東山校園有郁達(dá)夫「沉淪」文學(xué)碑,一日,于梅雨中拜謁此碑。
1 長(zhǎng)夏黃梅雨霏霏,靜潤(rùn)「沉淪」文學(xué)碑。
2 大書(shū)君名沙灘上,熱浪滾滾涌心房。
秋:
異域逢重陽(yáng)節(jié)有感
1 故鄉(xiāng)遙在大海西,登高兄弟人不齊。
2 雙雙河畔坐夕陽(yáng),靜聽(tīng)茅蜩聲悠長(zhǎng)。
冬:
1 獨(dú)坐日式暖爐中,故鄉(xiāng)遙遙夢(mèng)不成。
2 白發(fā)樵夫入山深,一人獨(dú)占小陽(yáng)春。
我的郵箱是 wangyanmine@yahoo.co.jp。
聯(lián)系客服