《詩(shī)·小雅·蓼莪》:
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長(zhǎng)我育我。
顧我復(fù)我,出入腹我。欲報(bào)之德,昊天罔極。
譯句:
父親啊,生了我。母親啊,養(yǎng)育我,撫摸我,
愛護(hù)我,喂大我,教育我,照顧我,關(guān)懷我,
出入抱著我。我要報(bào)答父母的恩德,父母的恩德比天還大。
《我的父親和母親》(譚晶演唱)歌詞:
我的父親和母親,勤勞善良又本份。
養(yǎng)我長(zhǎng)大不容易,歷盡萬(wàn)苦和千辛。
好飯撥進(jìn)我的碗,好衣穿在我的身。
眼花了背駝了,白發(fā)又添幾根根。
最親天下父母親,最美天下父母心。
只愿父母都長(zhǎng)壽,比兒女活得還精神。
只愿父母都長(zhǎng)壽呀,安慰天下兒女心……
聽完譚晶演唱的歌:《我的父親和母親》,
我感悟很多、很受感動(dòng)。
你我做了父親(母親),將心比心,
會(huì)感到做父母親不容易,做父母親非常艱辛。
從十月懷胎開始,準(zhǔn)父母就忙碌不停,
懷揣著一顆惴惴不安的心。
結(jié)了婚,準(zhǔn)備生養(yǎng)小孩,就肩負(fù)重任。
如果結(jié)了婚,不顧家,那是罪過,那是不幸。
如果不負(fù)責(zé),結(jié)婚做什么?生養(yǎng)小孩做什么?
如果想自由,就不要結(jié)婚,
就不要生養(yǎng)孩子,免得害己害人。
那樣的話,一人吃飽,全家不餓;
無(wú)人牽掛,無(wú)人約束,四處浪蕩,天馬行空。
結(jié)了婚,就要對(duì)自己負(fù)責(zé),對(duì)妻子(丈夫)負(fù)責(zé),
用心呵護(hù)、盡責(zé)盡心,完成作為妻子(丈夫)的使命。
成人不自在,自在不成人;
婚后不自在,自在不成人。
太多的牽掛,太多的操心,為了孩子,為了父母親!
正因?yàn)橛辛烁改赣H的用心呵護(hù)、盡責(zé)盡心,
才有了自己及兄弟姐妹的健康成長(zhǎng)和長(zhǎng)大成人。
父母為了孩子,操勞一輩子,一輩子都在操心。
操兒子、操孫子,操外孫……
但做兒子的對(duì)父母又盡到了什么責(zé)任?
作者:追夢(mèng)一往無(wú)前
2018年9月13日
聯(lián)系客服