休閑與有世界工廠之稱(chēng)的中國(guó)毫無(wú)關(guān)系。因此,打造與巴厘島(Bali)及普吉島(Phuket)相媲美的中國(guó)熱帶旅游天堂似乎純屬天方夜譚——但是,這一切都無(wú)法阻止北京政府在此方面的努力。去年夏天,中國(guó)國(guó)務(wù)院宣布了吸引更多國(guó)際游客到海南旅游的舉措,這個(gè)位于中國(guó)最南端的海島距離香港只有一個(gè)小時(shí)航程。中國(guó)政府計(jì)劃把海南打造成“國(guó)際旅游島”,預(yù)計(jì)至2020年吸引7700萬(wàn)游客到訪,目前每年只有2500萬(wàn)游客(絕大部分是國(guó)內(nèi)游客)。
此次我與一位同事同行去的海南,第一印象很不錯(cuò)。從博鰲(Boao,我在那兒參加一個(gè)會(huì)議)到三亞(Sanya,海南最主要的旅游目的地),坐的是新開(kāi)通的、時(shí)速達(dá)250公里的高鐵。鐵路兩旁翠綠的水稻田(在印度喀拉拉邦(Kerala)與巴厘島均司空見(jiàn)慣)一閃而過(guò)。湛藍(lán)的天空晴空萬(wàn)里;海南是個(gè)以農(nóng)業(yè)與旅游為主的省份,所以并未遭到污染,而中國(guó)大部分地區(qū)都深受污染之害。
把我們從車(chē)站送到新開(kāi)發(fā)的海棠灣(Haitang Bay)豪華酒店區(qū)的的哥興致勃勃地說(shuō):三月底在康萊德酒店(Conrad)舉辦了一場(chǎng)中國(guó)版的皇家婚禮。
一位漂亮的臺(tái)灣偶像明星與她的大陸企業(yè)家新郎邀請(qǐng)了200位嘉賓參加婚宴,包下了康萊德酒店以及緊挨著的希爾頓逸林酒店(DoubletreeHilton),逸林酒店是康萊德酒店的姐妹酒店,但價(jià)位略低于后者。無(wú)疑,造訪海南的魅力之一就是耳聞與目睹中國(guó)的財(cái)富新貴們?nèi)绾我粩S千金地消費(fèi)。就在我到達(dá)三亞的那天早上,我遇見(jiàn)的一位高爾夫球場(chǎng)經(jīng)理告訴我,來(lái)自山西的六位煤老板每位都包租了一個(gè)月的酒店豪華套間——而且付的是一袋袋的現(xiàn)款。
康萊德酒店雖說(shuō)去年十二月才剛開(kāi)業(yè),但已經(jīng)成為業(yè)界的翹楚,因?yàn)樗呛D衔ㄒ灰詣e墅式為主的酒店,但仍顯得百象待新。
走在酒店的草坪上,感覺(jué)草就是從腳底下長(zhǎng)出來(lái)的。標(biāo)準(zhǔn)化的噴嘴朝各個(gè)方向噴水,四處可見(jiàn)穿綠色襯衣的園藝工人。星期天一大早,我拉開(kāi)房間的窗簾時(shí),看見(jiàn)三個(gè)工人正在室外開(kāi)挖巨大的花床。然而,大自然自有其天時(shí)。酒店內(nèi)種的許許多多棕櫚樹(shù),蔫得就象被雷擊過(guò)似的,澆再多的水也無(wú)濟(jì)于事。
但我壓根沒(méi)料到酒店的所屬海灘(說(shuō)荒蕪也不為過(guò))會(huì)有這樣的規(guī)定。全亞洲這么多度假酒店的海灘,數(shù)這兒最讓人惡心。我設(shè)法沿著海灘的陡坡漫步,沒(méi)想到兩位酒店員工快步跑過(guò)來(lái),阻止我下海。他們對(duì)我說(shuō),此處海潮太大,一直就不允許客人下海游泳。
而且若要使用酒店的泳池,還得先簽下免責(zé)書(shū),內(nèi)容如下:“若因酒店方(三亞海棠灣康萊德酒店(Conrad Sanya Haitang Bay))以及員工因采取相應(yīng)行動(dòng)(包括疏忽大意),對(duì)本人造成受傷或損失,特此申明:免除其相應(yīng)責(zé)任或免于索賠……”
禁止游客下海游泳,到康萊德酒店淺淺的泳池游泳生死得自負(fù),以及酒店內(nèi)猶如當(dāng)年農(nóng)村公社時(shí)無(wú)休止的勞動(dòng),都讓人覺(jué)得此處非休閑之地,酒店的建筑也是現(xiàn)代仿制版的羅馬別墅與西班牙莊園。
服務(wù)員長(zhǎng)得一表人才算是酒店的最大亮點(diǎn)。不到一天,客人就能叫出好多服務(wù)員的名字——賈邁爾(Jamel)、維維安(Vivian)以及梅西(Messi)。梅西?那位服務(wù)員決定取自己最喜愛(ài)的球星作為自己的洋名。
酒店也不乏奢侈的地方。夜床服務(wù)包括為客人打開(kāi)廣播電臺(tái),播放“Dream Land” CD專(zhuān)輯中《歡樂(lè)滿(mǎn)人間》(“Mary PoppinsMedley”)這類(lèi)歌??巳R德曼之類(lèi)(Clayderman-esque)的音樂(lè)在印度與中國(guó)的豪華酒店里無(wú)處不在,但在康萊德酒店,通過(guò)藏在灌木叢中的揚(yáng)聲器,四處都在播莫扎克音樂(lè)(muzak)。酒店外,其它在建豪華酒店的工地,破壞了整個(gè)區(qū)域的景致——其中就有喜達(dá)屋連鎖酒店(StarwoodLuxuryCollection)與凱賓斯基(Kempinski)旗下的在建酒店。雖然建了這么多的酒店,海棠灣以及三亞還是缺少上檔次的餐館。停留期間,我腦海里想起了瓊?狄迪恩(joan didion)寫(xiě)的《絕望的海岸》(“The Seacoast ofDespair”)一文,它記述了20世紀(jì)初美國(guó)大亨們?cè)诹_得島(RhodeIsland)興建的諸多豪宅,興建這些19世紀(jì)末避暑莊園的錢(qián)財(cái)也是來(lái)自經(jīng)營(yíng)鐵路與開(kāi)挖煤礦,成了各種建筑風(fēng)格的大雜燴,看上去不倫不類(lèi)?!翱諝庵袕浡臇|西與歡愉毫不沾邊……不是讓人感到花錢(qián)的優(yōu)雅感,而是讓人聯(lián)想到掙錢(qián)的粗鄙,”她在文章中這樣寫(xiě)道。
當(dāng)你身處三亞豪華的海濱度假酒店,心里卻想著馬爾代夫蘭達(dá)吉拉瓦魯島上的四季酒店(Four Seasons on LandaaGiraavaru in the Maldives)與巴厘島庫(kù)塔海灘的奧博瑞酒店(Oberoi on Kutabeach)這些亞洲海濱酒店時(shí),就知道自己該是走為上策。我提前半天辦理了離店手續(xù),為的就是有時(shí)間能去附近亞龍灣(YalongBay)醉人的白色沙灘去游泳(那兒允許下海)。亞龍灣到處都是酒店,其中就有康萊德旗下的酒店,價(jià)位低一些,但設(shè)計(jì)得更為愜意。
諸位若是非得去海棠灣玩,不妨再等上一陣子。一位熱心的康萊德酒店員工對(duì)我們說(shuō),“政府已經(jīng)承諾明年著手解決海潮問(wèn)題”?!罢蛩銛r住海潮嗎?”我的同事用普通話問(wèn)道,話語(yǔ)中帶著置疑的口氣。但我們還真是平生第一遭聽(tīng)到這么說(shuō)?!罢畷?huì)解決海潮問(wèn)題,它太過(guò)洶涌了,”該員工說(shuō)道。
中國(guó)政府若是真能馴服海棠灣的潮汐,再加蓋一些上檔次的飯店,添置一些自動(dòng)取款機(jī),或許有朝一日海南真能趕超巴厘島與普吉島,成為真正的度假天堂。
拉胡爾?雅各布是《金融時(shí)報(bào)》駐華南記者,著有《通行權(quán):從布魯克林到巴厘島》(‘Right of Passage: Travels from Brooklyn to Bali’),由Picador出版社出版發(fā)行。
..................................................
酒店詳情:
在三亞海棠灣康萊德酒店,花園朝向、帶跌水潭的單臥房別墅每晚起價(jià)3400元人民幣(約520美元,含稅),外送兩份早餐以及免費(fèi)使用客房?jī)?nèi)的冰箱酒柜。更劃算的是入住康萊德的姐妹酒店三亞亞龍灣的希爾頓度假酒店及水療中心(Hilton Sanya Resort &Spa,網(wǎng)址:www.hilton.co.uk/sanya)。縱覽大海勝景的客房起步價(jià)為每晚1900元(約290美元,含早餐)。中國(guó)多家航空公司有北京、上海、廣州直飛三亞的航班。海南航空公司(HainanAirlines)有從香港直飛三亞的航班。更多關(guān)于三亞的旅游信息,請(qǐng)參閱網(wǎng)址:www.freesanya.com。
Leisure is not something weassociate with China, the factory of the world. So a Made in Chinatropical paradise to rival Bali or Phuket may seem wildly improbable –but that is not going to stop Beijing from trying to create one. Lastsummer, China’s state council said it planned to attract many moreinternational visitors to Hainan, the island off its southern tip, justan hour by air from Hong Kong. The government’s plan for an“international tourism island” forecasts 77m visitors a year by 2020, upfrom 25m (overwhelmingly domestic) tourists today.
Travelling with a colleague to Hainan, our first impressions werepleasing. The new high-speed train from Boao, where I had been attendinga conference, to Sanya, the main tourist destination, clipped along atup to 250km per hour. Verdant paddy fields that would not have lookedout of place in Kerala or Bali flashed by. The sky was apostcard-perfect blue; Hainan has been spared the pollution that hangsover much of China because it is primarily an agricultural andtourism-oriented province.
The taxi driver who drove us from the station to the new strip ofluxury hotel developments in Haitang Bay spoke happily about China’sequivalent of a royal wedding, which took place in late March at ourhotel, the Conrad.
A beautiful Taiwanese pop singer and her Chinese entrepreneurbridegroom took over the Conrad, and its less expensive sister hotel,the Doubletree Hilton next door, for celebrations with 200 guests.Indeed, one of the charms of visiting Hainan is to hear about – andwitness – China’s new rich spending their wealth with abandon. On themorning I arrived, I met the manager of a golf resort who told me thatsix coal mine owners from Shanxi had each rented luxury hotel suites fora month – and paid their bills with bags of cash.
The Conrad, which opened in December,has already achieved a stately pre-eminence because it is the onlypredominantly villa property in Hainan, but it still feels very new.
Walking on the lawns, you feel as though the grass is actuallygrowing under your feet. Industrial-sized sprinklers spin at everycorner and an army of green-shirted gardeners is always in evidence.When I drew the curtains of my room early on Sunday, three men weredigging up what looked like a giant flower-bed just outside. Nature hasits own timetable, however. The hotel has a phalanx of petrified palmsthat look like they were struck by lightning and no amount of waterseems able to restore them.
But nothing prepared me for the hotel’s private – which is to saydesolate – beach. If there is a nastier beach at a resort in Asia, Ihave not seen it. I tried to jog along its steep inclines, only for twostaff members to sprint towards me to forbid me from entering the water.The tides here were too strong, they said. Guests are never allowed toswim off the beach.
And before using the hotel pool I signed a disclaimer that read: “Ido also hereby release all of those mentioned (the Conrad Sanya HaitangBay) and any other actions upon their behalf from any responsibility orliability for any injury or damage to myself, including those caused bythe negligent act or omission of any of those mentioned ... ”.
The prohibition from swimming in the sea, the sense of taking yourlife into your hands to enter the Conrad’s shallow pools and theceaseless activity of an agricultural commune make the hotel less thanrelaxing. The architecture is a modernised pastiche of Roman villa meetsSpanish hacienda.
The charming staff are thebest thing about this hotel. Within a day, you begin to know many byname – Jamel, Vivian and Messi. Messi? The bellboy had decided hiswestern name should be that of his favourite footballer.
There are occasional excesses. Turn-down service included switchingon a radio channel playing a “Dream Land” CD with songs such as the“Mary Poppins Medley”. Clayderman-esque anthems are ubiquitous in theluxury hotels of India and China, but at the Conrad the muzak followsyou everywhere from speakers hidden in the shrubbery. Beyond thegrounds, vast building sites for other luxury hotels blight the area –properties of the Starwood Luxury Collection and the Kempinski, amongothers. Despite the new openings, Haitang Bay and Sanya still lack goodrestaurants. During my stay here I was reminded often of “The Seacoastof Despair”, an essay by Joan Didion about the mansions built by early20th-century American magnates in Rhode Island. Those fin-de-sièclesummer homes were built by fortunes also made from railroads andcoal-mining and were an unseemly medley of architectural styles. “Thereis something in the air that has nothing to do with pleasure ... a sensenot of how prettily money can be spent but of how harshly money ismade,” she wrote.
When you find yourself sitting at a luxury beach resort pining forother seaside hotels in Asia such as the Four Seasons on LandaaGiraavaru in the Maldives or the Oberoi on Kuta beach in Bali, it istime to cut your losses. I checked out half a day early so that I hadenough time to swim off the stunning white sand beach in nearby YalongBay, where bathing is allowed. This bay is already dotted with hotels,including a less expensive and much better-designed sister property ofthe Conrad.
If you must visit Haitang Bay, wait a while before you go. An earneststaff member at the Conrad told us that “the government has promised tofix the problem” of the tides by next year. “Are they going to turnback the tide?” my colleague asked incredulously, in Mandarin. But wehad heard right the first time. “Our government will solve the tideproblem. It is very powerful,” she said.
If the Chinese government can conquerthe tides in Haitang Bay, and add a dozen good restaurants and a fewATMs, perhaps Hainan will one day surpass Bali and Phuket as a resortparadise.
Rahul Jacob is the FT’s south China correspondent and author of ‘Right of Passage: Travels from Brooklyn to Bali’ (Picador)
..................................................
Details
A one-bedroom garden-view villa with plunge pool at the Conrad SanyaHaitang Bay (www.conradhotels.com) starts at Rmb 3,400 ($520) per nightplus taxes and includes breakfast for two and a free minibar. A prettierand less expensive option is its sister hotel, Hilton Sanya Resort& Spa, Yalong Bay, Sanya (www.hilton.co.uk/sanya). A king scenicview room starts at Rmb 1,900 ($290) per night including breakfast. Anumber of Chinese airlines fly to Sanya from Beijing, Shanghai andGuangzhou. Hainan Airlines flies to Sanya from Hong Kong. Travelinformation on Sanya can be found on www.freesanya.com
聯(lián)系客服