原思⑴為之⑵宰,與之粟九百⑶,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉(xiāng)黨⑷乎!”
注解
楊伯峻《論語(yǔ)譯注》:
【譯文】原思任孔子家的總管,孔子給他小米九百,他不肯受。孔子道:“別辭,有多的,給你地方上[的窮人]吧!”
【注釋】⑴原思——孔子弟子原憲,字子思。⑵之——用法同“其”,他的,指孔子而言。⑵九百——下無(wú)量名,不知是斛是斗,還是別的。習(xí)慣上常把最通用的度、量、衡的單位省畧不說(shuō),古今大致相同。不過(guò)這一省畧,可把我們迷胡了。⑷鄰里鄉(xiāng)黨——都是古代地方單位的名稱(chēng),五家為鄰,二十五家為里,萬(wàn)二千五百家為鄉(xiāng),五百家為黨。
朱熹《論語(yǔ)集注》:
原思,孔子弟子,名憲。孔子為魯司寇時(shí),以思為宰。粟,宰之祿也。九百不言其量,不可考。毋,禁止辭。五家為鄰,二十五家為里,萬(wàn)二千五百家為鄉(xiāng),五百家為黨。言常祿不當(dāng)辭,有余自可推之以周貧乏,蓋鄰、里、鄉(xiāng)、黨有相周之義。程子曰:“夫子之使子華,子華之為夫子使,義也。而冉子乃為之請(qǐng),圣人寬容,不欲直拒人。故與之少,所以示不當(dāng)與也。請(qǐng)益而與之亦少,所以示不當(dāng)益也。求未達(dá)而自與之多,則己過(guò)矣,故夫子非之。蓋赤茍至乏,則夫子必自周之,不待請(qǐng)矣。原思為宰,則有常祿。思辭其多,故又教以分諸鄰里之貧者,蓋亦莫非義也?!睆堊釉唬骸坝谒苟撸梢?jiàn)圣人之用財(cái)矣?!?/p>
解讀
陳迎年:
原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”
釋?zhuān)?/p>
1、朱熹《論語(yǔ)集注》:原思,孔子弟子,名憲??鬃訛轸斔究軙r(shí),以思為宰。粟,宰之祿也。九百不言其量,不可考。毋,禁止辭。五家為鄰,二十五家為里,萬(wàn)二千五百家為鄉(xiāng),五百家為黨。言常祿不當(dāng)辭,有余自可推之以周貧乏,蓋鄰、里、鄉(xiāng)、黨有相周之義。程子曰:“夫子之使子華,子華之為夫子使,義也。而冉子乃為之請(qǐng),圣人寬容,不欲直拒人。故與之少,所以示不當(dāng)與也。請(qǐng)益而與之亦少,所以示不當(dāng)益也。求未達(dá)而自與之多,則己過(guò)矣,故夫子非之。蓋赤茍至乏,則夫子必自周之,不待請(qǐng)矣。原思為宰,則有常祿。思辭其多,故又教以分諸鄰里之貧者,蓋亦莫非義也?!睆堊釉唬骸坝谒苟?,可見(jiàn)圣人之用財(cái)矣?!?/p>
2、或曰“為之宰”是做孔子家的總管。李澤厚則強(qiáng)調(diào),“為之宰”不過(guò)是作一個(gè)地方的地方官,因而并不是從孔子處拿糧食。
譯:
原思做官,俸祿是粟九百,他卻不肯受??鬃诱f(shuō):“不要推辭啦,可以分給你的鄰居和老鄉(xiāng)嘛!”
記:
上一章說(shuō)“周急不繼富”,可以雪中送炭,不宜錦上添花。這一章說(shuō)“以與爾鄰里鄉(xiāng)黨”,可以分給別人啊。確實(shí),圣人之用財(cái),不是自由經(jīng)濟(jì)的、數(shù)學(xué)的、法條的、你的我的,而意在均平。故而有人說(shuō),儒家《禮運(yùn)》篇強(qiáng)調(diào)社會(huì)主義,以拘束、對(duì)治資本主義因自由經(jīng)濟(jì)而來(lái)的弱肉強(qiáng)食、人而不人的流弊。于此有計(jì)劃經(jīng)濟(jì)之說(shuō)。當(dāng)然,此說(shuō)的前提,一定是承認(rèn)資本主義的自由經(jīng)濟(jì)有其合理性,亦是根于人性,而不可根除,社會(huì)主義的拘束、對(duì)治不過(guò)是要將資本主義限定在它的合理性的范圍內(nèi),不讓資本主義超出自身的限度。如此,社會(huì)主義也成就了自身的限度。
聯(lián)系客服