中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
山海經(jīng) 大荒西經(jīng)
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
這一定是一位懷孕的婦女,健壯勻稱的體型多么美。

                                                              (行走在西部的草原)

                 

              山海經(jīng)  大荒西經(jīng)

 

西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周(負(fù)子),有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國(guó)山。

翻譯:

在西北海以外,大荒的一個(gè)角落,有座山斷裂而合不攏,名叫不周山,有兩頭黃色的野獸守護(hù)著它。有一條水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座濕山,寒暑水的東面有座幕山。還有一座禹攻共工國(guó)山。

有國(guó)名曰淑士,顓(zhu1n)頊(x&)之子。

翻譯:

有個(gè)國(guó)家名叫淑士國(guó),這里的人是帝顓頊的子孫后代。

有神十人,名曰女媧(w3)之腸①,化為神,處栗(l@)廣之野;橫道而處。

注解:

①女蝸:神話傳說(shuō)女媧是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的臉面蛇的身子,一天內(nèi)有七十次變化,她的腸子就化成這十位神人。

翻譯:

有十個(gè)神人,名叫女媧腸,就是女媧的腸子變化而成神的,在稱作栗廣的原野上;他們攔斷道路而居住。

有人名曰石夷,[西方曰夷],來(lái)風(fēng)曰韋,處西北隅以司日月之長(zhǎng)短。

翻譯:

有位神人名叫石夷,西方人單稱他為夷,從北方吹來(lái)的風(fēng)稱作韋,他處在大地的西北角掌管太陽(yáng)和月亮升起落下時(shí)間的長(zhǎng)短。

有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。

翻譯:

有一種長(zhǎng)著五彩羽毛的鳥,頭上有冠,名叫狂鳥。

有大澤之長(zhǎng)山。有白氏之國(guó)。

翻譯:

有一座大澤長(zhǎng)山。有一個(gè)白氏國(guó)。

西北海之外,赤水之東,有長(zhǎng)脛之國(guó)。

翻譯:

在西北海以外,赤水的東岸,有個(gè)長(zhǎng)脛國(guó)。

有西周之國(guó),姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰臺(tái)(t2i)璽(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤國(guó)妻氏。有雙山。

注解:

①帝?。哼@里指帝嚳(k)),名叫俊。傳說(shuō)他的第二個(gè)妃子生了后稷。后稷:古史傳說(shuō)他是周朝王室的祖先,姓姬氏,號(hào)后稷,善于種莊稼,死后被奉祀為農(nóng)神。 ②叔均:上文曾說(shuō)叔均是后稷的孫子,又說(shuō)是帝舜的兒子,這里卻說(shuō)是后稷之弟臺(tái)璽的兒子,諸說(shuō)不同,乃屬神話傳說(shuō)分歧。

翻譯:

有個(gè)西周國(guó),這里的人姓姬,吃谷米。有個(gè)人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各種谷物的種子從天上帶到下界。后稷的弟弟叫臺(tái)璽,臺(tái)璽生了叔均。叔均于是代替父親和后稷播種各種谷物,開(kāi)始創(chuàng)造耕田的方法。有個(gè)赤國(guó)妻氏。有座雙山。

西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹(shù),名曰柜(j))格之松,日月所出入也。

翻譯:

在西海以外,大荒的當(dāng)中,有座山叫方山,山上有棵青色大樹(shù),名叫柜格松,是太陽(yáng)和月亮出入的地方。

西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之國(guó),食谷,使四鳥。

翻譯:

在西北海以外,赤水的西岸,有個(gè)天民國(guó),這里的人吃谷米,能馴化驅(qū)使四種野獸。

有北狄之國(guó)。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。

翻譯:

有個(gè)北狄國(guó)。黃帝的孫子叫始均,始均的后代子孫,就是北狄國(guó)人。

有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號(hào)曰太子長(zhǎng)琴。顓(zhu1n)頊(x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子長(zhǎng)琴,是處榣山,始作樂(lè)風(fēng)。

注解:

①老童:即上文所說(shuō)的神人耆童。傳說(shuō)帝顓頊娶于滕■氏,叫女祿,生下老童。 ②祝融:傳說(shuō)是高辛氏火正,名叫吳回,號(hào)稱祝融,死后為火官之神。

翻譯:

有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一個(gè)人,號(hào)稱太子長(zhǎng)琴。顓瑣生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長(zhǎng)琴,于是太子長(zhǎng)琴住在榣山上,開(kāi)始創(chuàng)作樂(lè)而風(fēng)行世間。

有五采鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。

翻譯:

有三種長(zhǎng)著彩色羽毛的鳥:一種叫凰鳥,一種叫鸞鳥,一種叫鳳鳥。

有蟲狀如菟(t))①,胸以后者裸(lu%)不見(jiàn),青如猿狀②。

注解:

①蟲:古人把人及鳥獸等動(dòng)物通稱為蟲,如鳥類稱為羽蟲,獸類稱為毛蟲,龜類稱為甲蟲,魚類稱鱗蟲,人類稱為裸蟲。這里指野獸。菟:通“兔”。

②狀:這里不是指具體形狀,而是指顏色的深淺達(dá)到某程度的樣子。

翻譯:

有一種野獸的形狀與普通的兔子相似,胸脯以后部分全露著而又分不出來(lái),這是因?yàn)樗钠っ嗟孟裨澈锒崖懵兜牟糠终谧×恕?/font>

大荒之中,有山名曰豐沮(j()玉門,日月所入。

翻譯:

在大荒的當(dāng)中,有座山名叫豐沮玉門山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。

有靈山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。

翻譯:

有座靈山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅等十個(gè)巫師,從這座山升到天上和下到世間,各種各樣的藥物就生長(zhǎng)在這里。

(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之國(guó),沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤(zh1)、白柳、視肉、三騅(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑤碧、白木、瑯(l2ng)玕、白丹、青丹①,多銀、鐵。鸞(鳳)[鳥]自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。

注解:

①三騅:皮毛雜色的馬。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一種純白色的樹(shù)木?,槴\:傳說(shuō)中的一種結(jié)滿珠子的樹(shù)。白丹:一種可作白色染料的自然礦物。青丹:一種可作青色染料的自然礦物。

翻譯:

有西王母山、壑山、海山。有個(gè)沃民國(guó),沃民便居住在這里。生活在沃野的人,吃的是鳳鳥產(chǎn)的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他們心里想要的美味,都能在鳳鳥蛋和甘露中嘗到。這里還有甘華樹(shù)、甘柤樹(shù)、白柳樹(shù),視肉怪獸、三騅馬、璇玉瑰石、瑤玉碧玉、白木樹(shù)、瑯玕樹(shù)、白丹、青丹,多出產(chǎn)銀、鐵。鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈,還有各種野獸,群居相處,所以稱作沃野。

有三青鳥,赤首黑目,一名曰大■(l@),一名少■,一名曰青鳥。

翻譯:

有三只青色大鳥、紅紅的腦袋黑黑的眼睛,一只叫做大■,一只叫做少■,一只叫做青鳥。

有軒轅之臺(tái)①,射者不敢西向(射),畏軒轅之臺(tái)。

注解:

①軒轅之臺(tái):即上文所說(shuō)的軒轅之丘,為傳說(shuō)中的上古帝王黃帝所居之地,故號(hào)軒轅氏。

翻譯:

有座軒轅臺(tái),射箭的人都不敢向西射,因?yàn)榫次奋庌@臺(tái)上黃帝的威靈。

大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水①,名曰三淖(n4o),昆吾之所食也②。

注解:

①澤:聚水的洼地。這里作動(dòng)詞用,匯聚的意思。

②昆吾:相傳是上古時(shí)的一個(gè)部落。食:食邑,即古時(shí)做為專門供應(yīng)某人或某部分人生活物資的一塊地方。

翻譯:

大荒當(dāng)中,有座龍山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。有三個(gè)匯聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之尸②。

注解:

①袂:衣服的袖子。

②女丑之尸:上文說(shuō)女丑尸用右手遮住臉面,這里說(shuō)是用衣袖遮住臉面,大概因原圖上的畫像就不一樣。

翻譯:

有個(gè)人穿著青色衣服,用袖子遮住臉面,名叫女丑尸。

有女子之國(guó)。

翻譯:

有個(gè)女子國(guó)。

有桃山。有■(m2ng)山①。有桂山。有于土山。

注解:

①■山:即上文所說(shuō)的芒山。

翻譯:

有座桃山。還有座■山。又有座桂山。又有座于土山。

有丈夫之國(guó)。

翻譯:

有個(gè)丈夫國(guó)。

有弇(y1n)州之山,五采之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂(lè)歌儛之風(fēng)。

翻譯:

有座弇州山,山上有一種長(zhǎng)著五彩羽毛的鳥正仰頭向天而噓,名叫鳴鳥。因而這里有各種各樣樂(lè)曲歌舞的風(fēng)行。

有軒轅之國(guó)。江山之南棲為吉,不壽者乃八百歲。

翻譯:

有個(gè)軒轅國(guó)。這里的人把居住在江河山嶺的南邊當(dāng)作吉利,就是壽命不長(zhǎng)的人也活到了八百歲。

西海陼(zh()中①,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇(y1n)茲。

注解:

①陼:同“渚”。水中的小塊陸地。

翻譯:

在西海的島嶼上,有一個(gè)神人,長(zhǎng)著人的面孔鳥的身子,耳朵上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫弇茲。

大荒之中,有山名日月山,天樞(sh&)也。吳姖天門,日月所入。有神,人面無(wú)臂,兩足反屬(zh()于頭(山)[上]①,名曰噓。顓(zhu1n)頊(x&)生老童,老童生重及黎②,帝令重獻(xiàn)上天③,令黎(邛)[印]下地④。下地是生噎,處于西極,以行日月星辰之行次。

注解:

①屬:接連。

②重:神話傳說(shuō)中掌管天上事物的官員南正。黎:神話傳說(shuō)中管理地下人類的官員火正。

③獻(xiàn):用手捧著東西給人。這里是舉起的意思。

④印:痕跡著于其它物件上。如在信件上加蓋印章就要把印章朝下按壓。所以,印可通“抑”,即抑壓,按下之意。

翻譯:

大荒當(dāng)中,有座山名叫日月山,是天的樞紐。這座山的主峰叫吳姖天門山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。有一個(gè)神人,形狀像人而沒(méi)有臂膀,兩只腳反轉(zhuǎn)著連在頭上,名叫噓。帝顓頊生了老童,老童生了重和黎,帝顓頊命令重托著天用力往上舉,又命令黎撐著地使勁朝下按。于是黎來(lái)到地下并生了噎,他就處在大地的最西端,主管著太陽(yáng)、月亮和星辰運(yùn)行的先后次序。

有人反臂,名曰天虞。

翻譯:

有個(gè)神人反長(zhǎng)著臂膀,名叫天虞。

有女子方浴月。帝俊妻常羲(x9),生月十有二,此始浴之。

翻譯:

有個(gè)女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二個(gè)月亮,這才開(kāi)始給月亮洗澡。

有玄丹之山。有五色之鳥,人面有發(fā)。爰有青雘(w6n)、黃■(2o),青鳥、黃鳥,其所集者其國(guó)亡。

翻譯:

有座玄丹山。在玄丹山上有一種長(zhǎng)著五彩羽毛的鳥,一副人的面孔而且有頭發(fā)。這里還有青雘、黃■,這種青色的鳥、黃色的鳥,它們?cè)谀膫€(gè)國(guó)家聚集棲息那個(gè)國(guó)家就會(huì)滅亡。

有池,名孟翼之攻顓(zhu1n)頊(x&)之池。

翻譯:

有個(gè)水池,名叫孟翼攻顓頊池。

大荒之中,有山名曰鏖(2o)鏊(2o)鉅,日月所入者。

翻譯:

大荒當(dāng)中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。

有獸,左右有首,名曰屏(p0ng)蓬。

翻譯:

有一種野獸,左邊和右邊各長(zhǎng)著一個(gè)頭,名叫屏蓬。

有巫山者。有壑(h6)山者。有金門之山,有人名曰黃姖之尸。有比翼之鳥。有白鳥,青翼,黃尾,玄喙(hu9)。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。

翻譯:

有座叫做巫山的山。又有座叫做壑山的山。還有座金門山,山上有個(gè)人名叫黃姖尸。有比翼鳥。有一種白鳥,長(zhǎng)著青色的翅膀,黃色的尾巴,黑色的嘴殼。有一種紅顏色的狗,名叫天犬,它所降臨的地方都會(huì)發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)。

西海之南,流沙之濱,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。有神,人面虎身,(有)文(有)尾,皆白①,處之。其下有弱水之淵環(huán)之②,其外有炎火之山,投物輒(zh6)然③。有人戴勝④,虎齒,有豹尾,穴處,名曰西王母。此山萬(wàn)物盡有。

注解:

①白:指尾巴上點(diǎn)綴著白色斑點(diǎn)。

②弱水:相傳這種水輕得不能漂浮起鴻雁的羽毛。

③輒:即,就。然:“燃”的本字。燃燒。

④勝:古時(shí)婦女的首飾。

翻譯:

在西海的南面,流沙的邊沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立著一座大山,就是昆侖山。有一個(gè)神人,長(zhǎng)著人的面孔、老虎的身子,尾巴有花紋,而尾巴上盡是白色斑點(diǎn),住在這座昆侖山上。昆侖山下有條弱水匯聚的深淵環(huán)繞著它,深淵的外邊有座炎火山,一投進(jìn)東西就燃燒起來(lái)。有人頭上戴著玉制首飾,滿口的老虎牙齒,有一條豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。這座山擁有世上的各種東西。

大荒之中,有山名曰常陽(yáng)之山,日月所入。

翻譯:

大荒當(dāng)中,有座山名叫常陽(yáng)山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。

有寒荒之國(guó)。有二人女祭、女薎(mi6)。

翻譯:

有個(gè)寒荒國(guó)。這里有兩個(gè)神人分別叫女祭、女薎。

有壽麻之國(guó)。南岳娶州山女,名曰女虔(qi2n)。女虔生季格,季格生壽麻。壽麻正立無(wú)景(y!ng)①,疾呼無(wú)響。爰有大暑,不可以往。

注解:

①景:“影”的本字。

翻譯:

有個(gè)國(guó)家叫壽麻國(guó)。南岳娶了州山的女子為妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了壽麻。壽麻端端正正站在太陽(yáng)下不見(jiàn)任何影子,高聲疾呼而四面八方?jīng)]有一點(diǎn)回響。這里異常炎熱,人不可以前往。

有人無(wú)首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成湯伐夏桀(ji6)于章山①,克之,斬耕厥(ju6)前②。耕既立,無(wú)首,■厥咎(ji))③,乃降于巫山。

注解:

①成湯:即商湯王,商朝的開(kāi)國(guó)國(guó)王。夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位國(guó)王。

②厥:代詞,這里指代成湯。

③■:“走”的本字。這里是逃避的意思。厥:這里指代夏耕尸。咎:罪責(zé)。

翻譯:

有個(gè)人沒(méi)了腦袋,手拿一把戈和一面盾牌立著,名叫夏耕尸。從前成湯在章山討伐夏桀,打敗了夏桀,斬殺夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起來(lái)后,發(fā)覺(jué)沒(méi)了腦袋,為逃避他的罪咎,于是竄到巫山去了。

有人名曰吳回①,奇(j9)左②,是無(wú)右臂。

注解:

①吳回:即上文所說(shuō)的火神祝融。也有說(shuō)是祝融的弟弟,亦為火正之官。屬于神話傳說(shuō)分歧。

②奇:?jiǎn)螖?shù)。這里指與配偶事物相對(duì)而言的單個(gè)事物。

翻譯:

有個(gè)人名叫吳回,只剩下左臂膀,而沒(méi)了右臂膀。

有蓋山之國(guó)。有樹(shù),赤皮支干①,青葉,名曰朱木。

注解:

①支:通“枝”。

翻譯:

有個(gè)蓋山國(guó)。這里有一種樹(shù)木,樹(shù)皮樹(shù)枝樹(shù)干都是紅色的,葉子是青色的,名叫朱木。

有一臂民。

翻譯:

有一種只長(zhǎng)一條臂膀的一臂民。

大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是顓(zhu1n)頊(x&)之子,三面一臂,三面之人不死。是謂大荒之野。

翻譯:

大荒當(dāng)中,有一座山,名叫大荒山,是太陽(yáng)和月亮降落的地方。這里有一種人的頭上的前邊和左邊、右邊各長(zhǎng)著一張面孔,是顓頊的子孫后代,三張面孔一只胳膊,這種三張面孔的人永遠(yuǎn)不死。這里就是所謂的大荒野。

西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥兩青蛇,乘兩龍,名曰夏后開(kāi)①。開(kāi)上三嬪(b9n)于天②,得《九辯》與《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞③,開(kāi)焉得始歌《九招(sh1o)》。

注解:

①夏后開(kāi):即上文所說(shuō)的夏后啟。因?yàn)闈h朝人避漢景帝劉啟的名諱,就改“啟”為“開(kāi)”。

②嬪:嬪、賓在古字中通用。這里作為動(dòng)詞,意思是做客。

③仞:古代的八尺為一仞。

翻譯:

在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有個(gè)人耳朵上穿掛著兩條青色蛇,乘駕著兩條龍,名叫夏后啟。夏后啟曾三次到天帝那里做客,得到天帝的樂(lè)曲《九辯》和《九歌》而下到人間。這里就是所謂的天穆野,高達(dá)二千仞,夏后啟在此開(kāi)始演奏《九招》樂(lè)曲。

有(互)[氐]人之國(guó)。炎帝之孫名曰靈恝(q@)①,靈恝生(互)[氐]人,是能上下于天。

注解:

①炎帝:即傳說(shuō)中的上古帝王神農(nóng)氏。因?yàn)橐曰鸬聻橥?,所以?hào)稱炎帝,又因創(chuàng)造農(nóng)具教人們種莊稼,所以叫做神農(nóng)氏。

翻譯:

有個(gè)氐人國(guó)。炎帝的孫子名叫靈恝,靈恝生了氐人,這里的人能乘云駕霧上下于天。

有魚偏枯,名曰魚婦,顓(zhu1n)頊(x&)死即復(fù)蘇。風(fēng)道北來(lái)①,天乃大水泉,蛇乃化為魚,是為魚婦②。顓頊死即復(fù)蘇。

注解:

①道:從,由。

②為:謂,以為。

翻譯:

有一種魚的身子半邊干枯,名叫魚婦,是帝顓頊死了又立即蘇醒而變化的。風(fēng)從北方吹來(lái),天于是涌出大水如泉,蛇于是變化成為魚,這便是所謂的魚婦。而死去的顓頊就是趁蛇魚變化未定之機(jī)托體魚軀并重新復(fù)蘇的。

有青鳥,身黃,赤足,六首,名曰■(zhu^)鳥。

翻譯:

有一種青鳥,身子是黃色的,爪子是紅色的,長(zhǎng)有六個(gè)頭,名叫■鳥。

有大巫山。有金之山。西南,大荒之(中)隅,有偏句、常羊之山。

翻譯:

有座大巫山。又有座金山。在西南方,大荒的一個(gè)角落,有偏句山、常羊山。按:夏后開(kāi)即啟,避漢景帝諱云①。

注解:

①這兩句按語(yǔ)不是《山海經(jīng)》原文,也不知是誰(shuí)題寫的,但為底本所有,今仍存其舊。

翻譯:

按語(yǔ):夏后開(kāi)就是夏后啟,為避漢景帝劉啟的名諱而改的。

 
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服