▍漏斗
兩只漏斗在夜間散步。
從它們身體的細筒里
瀉下白色的月光
恬靜而明朗
在林中
小路等
上
面。
作者 / [德國] 克里斯蒂安·莫爾根斯泰恩
翻譯 / 錢春綺
Die Trichter
Zwei Trichter wandeln durch die Nacht.
Durch ihres Rumpfs verengten Schacht
flie?t wei?es Mondlicht
still und heiter
auf ihren
Waldweg
u. s.
w.
Christian Morgenstern
讀多了一本正經(jīng)的詩,偶爾讀到機靈俏皮的詩就心生歡喜。這首圖象詩就是我在一本老詩集里翻到的,會心一笑。
你讀過后就知道今天的排版不是一個錯誤。詩人寫漏斗,詩作保留了漏斗的形狀。如果只是停留在這種水平,這首小詩只能算很普通的圖象詩。來說說我喜歡它的原因。詩的內(nèi)容本身充滿可愛的想象力。兩只漏斗會在夜間散步,這就是奇想;更巧妙的是,漏斗的作用還被作者寫出來了。月光如水,輕輕從天上傾瀉下來,正好順著漏斗流出來。流到哪里了呢?隨后進一步交代了散步的地點,它們是在林中小路上散步著?!暗取弊钟滞嘎冻鲞@兩只漏斗還要走向其他地方。
如此清新靈動的畫面,讓我不禁聯(lián)想,這漏斗也可以是比喻,代指著一對初識的戀人。兩人猶如剔透的玻璃漏斗,而那皎潔的月光便是他們純凈的愛情。當然,我可能想多了,不如再多想一點:詩中明明是兩只漏斗,為何詩的形狀是一只?或許詩人想通過這首詩呼喚另一只吧。
今天,月色溫柔,適合散步。我一人出門了,期待在路上遇見你哦。
聯(lián)系客服