愛之后的愛
詩 德雷克·沃爾科特 譯 張文武
這一刻終將到來,
當(dāng)你充滿喜悅地
在自己的門前,在自己的鏡子里
歡迎自己
并為此與自己相視而笑,
說,坐下來。吃吧。
你會(huì)重新愛上這個(gè)陌生人——你自己。
來點(diǎn)酒。來點(diǎn)面包。把你的心交給
它自己,交給那個(gè)曾用一生愛過你的
陌生人,你曾為了另一個(gè)人而
忽視過的那個(gè)人,了解你內(nèi)心的人。
從書架上取下那些情書,
那些照片,那些絕望的筆記,
從鏡子里剝下自己的影子。
坐下來。享受你的生命。
德雷克·沃爾科特,1992年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、二十世紀(jì)加勒比海最優(yōu)秀的英語詩人,生于圣盧西亞,早年曾經(jīng)在牙買加金斯敦西印度群島大學(xué)學(xué)習(xí),曾先后在圣瑪麗學(xué)院和牙買加學(xué)院任教,1981年迄今執(zhí)教于美國波士頓大學(xué)。
聯(lián)系客服