《登樂游原》是李商隱的一首詞,它和詩(shī)人其他愛情作品不同,全詩(shī)語言明白如話,毫無雕飾,富有人生哲理,具有很高的美學(xué)價(jià)值和思想價(jià)值。
《登樂游原》
唐代:李商隱
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
【注釋】
1、意不適:心情不舒暢
2、古原:指樂游原
【譯文】
傍晚時(shí),我心情不太好,于是駕車登上古原,夕陽燦爛,無限美好,只可惜,時(shí)近黃昏終究短暫。
【賞析】
“樂游原”創(chuàng)建于漢宣帝時(shí),地處長(zhǎng)安東南方。它原本是一處廟苑,應(yīng)稱“樂游苑”,只因其地勢(shì)軒敞開闊,人們便以“原”稱呼它。
詩(shī)人“意不適”而“登古原”,是心中郁結(jié)塊壘欲加以舒解,而樂游原也的確幫他排遣了“不適”的情懷:在古原放眼眺望,一片夕陽下的無限美景,讓人心境暢然,本欲在這樣“無限好”的美景中流連久待,但已經(jīng)接近了黃昏,惋惜美好的景色行將消逝。
詩(shī)人“不適”者為何,沒有直接明白道出,但在“夕陽無限好,只是近黃昏”的深沉感嘆中,我們似乎可以尋索到詩(shī)人內(nèi)心久積的創(chuàng)痛和交集的百感,或有身世遲暮之悲,或有對(duì)日趨沒落的唐王朝命運(yùn)的傷感,或有珍惜和無奈的糾結(jié)......
全詩(shī)雖然只有寥寥二十個(gè)字,但是所涵蓋的內(nèi)容極大,令人回味不絕。
聯(lián)系客服