【作者介紹】 見《江南逢李龜年》。 【解題】 天寶十五年(756)五月,杜甫從奉先(今陜西蒲城)移家至潼關(guān)以北的白水(今陜西白水)。六月,安祿山軍隊攻破潼關(guān),玄宗奔蜀,杜甫攜家眷北行,至州(今陜西省富縣)暫住。七月,肅宗李亨即位靈武(在今寧夏回族自治區(qū)),杜甫只身前往投奔,途中被安史叛軍俘虜至長安。這首詩就是八月在長安所作,表達了詩人對妻子的懷念。 【注評】 今夜鄜州月,閨中只獨看。 今夜:今天晚上。鄜州:妻子和兒女暫住之地。月:月亮。全句意思是:此時此刻在鄜州的月光之下。閨中:指妻子。“閨中人”的省稱。只:副詞,用于謂語或全句之前,表示限于某個范圍。可譯為“只有”。獨看:一個人看。全句意思是只有妻子一個人望月懷人?!?font face="楷體_GB2312">對面寫起:詩人對月懷念妻子,卻設(shè)想成妻子對月懷念自己。“獨”字為下二旬張本。 遙憐小兒女,未解憶長安。 遙:遠。從長安至廊州相去甚遠。憐:憐憫。小兒女:小孩子。未解:不懂得。憶長安:懷念長安。意思是懷念身在長安的父親(詩人自己)。這里以“長安”代指身在長安的人?!鹪O(shè)想兒女不解母親憶念之情,體貼入微。 香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。 香霧:帶有脂粉香的霧氣。云鬟:烏黑如云的頭發(fā)。濕,打濕。設(shè)想夜深霧起,妻子的鬟發(fā)被水氣沾濕了。清輝:指月光。玉臂;潔白如玉的臂膀。寒:感到?jīng)鲆庖u來?!?font face="楷體_GB2312">設(shè)想妻子夜深不寐情景,深情無限。 何時倚虛幌(huǎng),雙照淚痕干? 何時:什么時候。期盼之詞。倚:相倚。虛幌:薄而輕的帷幔。“倚虛幌”是團聚的具體形象。雙照:“雙”承“獨”,“照”承“月”,月光同照兩人,反襯此刻“獨看”。淚痕干:眼淚不再流淌。反襯此刻妻子涫流不止?!鹉┒浔硎緦F聚的期望。以設(shè)想團圓的情景結(jié),仍扣月夜。【譯文】 今鄜夜的鄜州月光當一樣皎潔,妻子一個人大約正對月凝神。 【簡析】 天寶五年(746),杜甫到長安,進取無門,困頓了十年,才獲得右衛(wèi)率府胄曹參軍的小官。這期間,他把妻子兒女寄養(yǎng)在離長安二百里外的奉先縣,自然是分離要比團聚的時候多。天寶十四年十一月,也就是詩人任胄曹參軍不久,抽空回奉先探親,但迎接他的是幼子餓死的噩耗。詩人把那次探親旅途見聞、遭遇和感想,寫成著名長詩《自京赴奉先縣詠懷五百字》,其中有“所愧為人父,無食致夭折。”詩人慚愧自己沒有盡到做父親的責(zé)任。幾乎是在詩人寫這首長詩的同時,安史之亂爆發(fā),杜甫把家搬到更遠的白水縣。次年六月潼關(guān)失守后,杜甫又攜家到鄜州暫時棲身。當詩人得知肅宗李亨即位靈武后,為了報效朝廷,他于七、八月間只身去投奔肅宗,以至于在途中被亂軍俘虜。 這首詩大約寫于中秋之夜,這本是和平年代舉家團圓賞月的節(jié)日,所以詩從月寫起。詩人推測妻子此刻正在鄜州棲身之所望月懷人,為親人不能團聚而嘆息,為丈夫在長安的處境而擔憂。在封建社會,妻子在很大程度上依附于丈夫,“夫榮妻貴”是公認的信條。杜甫在長安奮斗十年,未能榮進,不僅使妻子未獲顯貴,而且淪落到連平常人也不如的處境。喪子,逃難,這主要是由于時代造成的悲劇,但詩人卻內(nèi)咎是自己未能盡職,欠了妻子許多債。詩人感念共患難的妻子,不說中秋之夜自己不能安寢,千言萬語想對妻子訴說;而設(shè)想“寄異縣”的妻子望月懷人,久久不能入睡。這種從對面寫起的手法,充分顯示出詩人對妻子的真摯感情。整首詩就是在這種推測、設(shè)想中展開的,讀來感人至深。妻子是和兒女一起生活的,詩中卻說是“獨看”,這是因為以前他們曾經(jīng)“同看”過,在他們的患難生活中,曾有過許多次的“共度良宵”的經(jīng)歷,顯出今夜妻子形單影只的難堪。還因為妻子的心事,眼前的兒女年幼無知,無法理解,更不會替母親分憂──詩的下面兩句對此作了解答。“憶長安”很可能包含往日一家人在長安城中共同生活的情景,更主要的則是指今日丈夫身陷亂軍集中營里;安危未曉,生死未卜。妻子為詩人承受了多大的精神負擔。 “香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。”這一聯(lián)是對妻子望月懷人形象的描繪。詩人設(shè)想夜深了霧氣會浸濕妻子的“云鬟”,清冷的月色里,妻子的“玉臂”也會感到寒冷。詩人用“云鬟”“玉臂”來形容自己妻子的外貌特征,所傳達出的是詩人對妻子的眷戀之情;而這份深愛之情正是做丈夫的對妻子的最好安慰。清代沈德潛說:“五六語的情悲,非尋常袱艷。”當想到妻子憂心忡忡,夜深不寐的時候,詩人不免傷心落淚。想象中妻子也在落淚。兩地看月各有淚痕,這就不能不激起結(jié)束這種痛苦生活的希望;于是以表現(xiàn)希望的詩句作結(jié):“何時依虛幌,雙照淚痕干?”“雙照”而淚痕始干,則“獨看”而淚痕不干,也就意在言外了。“獨看”的淚痕里浸透著天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀著四海升平的理想。字里行間,時代的脈搏清晰可辨。 【字詞句基礎(chǔ)知識舉要】 閨中 “閨”的本義是宮中小門,也用以指宮室、內(nèi)室,并特指婦女的居室。舊時女子未婚時守在閨中,結(jié)婚后一般也不輕易拋頭露面,于是被稱作“閨中人”,口語則稱作“屋里人”。本詩“閨中只獨看”一句中,“閨中”即指詩人的妻子,沿用以處所代人的習(xí)慣。 憐 “冷”的繁體原作“憐”,有兩個義項:一是憐憫、同情的意思。如《賣炭翁》:“可憐身上衣正單”。一是愛憐、愛惜的意思。如韋應(yīng)物《滁州西澗》詩:“獨憐幽草澗邊生”。本詩“遙憐小兒女,未解憶長安”,句中“憐”是同情的意思。在古代漢語中,“憐”和“憐”是兩個字。“憐”還可以讀líng,聰明伶俐的意思。 倚 “倚”在古漢語中用作動詞,是斜靠著的意思。本詩“何時倚虛幌”,句中“倚”是斜靠的意思。用作形容詞,是偏斜的意思。成語有“不偏不倚”。另外,還有合著(音樂)的意思。如按曲譜填詞,這樣的長短句又叫“倚聲”。值得注意的是,“倚”和“依”二字都有“依靠”的意思,但詞義輕重不同。“依”是靠近某物,意義輕;如王之渙《登鸛鵲樓》詩:“白日依山盡”。“倚”是靠在某物上,意義重。 |
聯(lián)系客服