龔賢 (1618—1689)明末清初著名畫家,金陵八大家之一。又名豈賢,字半千、半畝,號(hào)野遺,又號(hào)柴丈人、鐘山野老,江蘇昆山人,流寓金陵(今南京市),早年曾參加復(fù)社活動(dòng),明末戰(zhàn)亂時(shí)外出漂泊流離,入清隱居不出,他與同時(shí)活躍于金陵地區(qū)的畫家樊圻、高岑、鄒喆、吳宏、葉欣、胡慥、謝蓀等并稱“金陵八家”;與清初著名詩書畫家呂潛并稱“天下二半”(龔賢,字半千;呂潛,號(hào)半隱)。工詩文,善行草,源自米芾,又不拘古法,自成一體。著有《香草堂集》。
龔賢山水的意境
段煉
一
前不久,在紐約看了兩個(gè)明末清初繪畫展,一是大都會(huì)美術(shù)博物館的《黃山夢(mèng)》,展期從2003年9月至2004年2月,另是華美協(xié)進(jìn)社的《故山青》,展期從2003年9月至12月?!都~約時(shí)報(bào)》在9月19日發(fā)表了一篇有分量的專欄藝術(shù)評(píng)論,說這兩個(gè)畫展相互聯(lián)系,因?yàn)槎叩恼蛊分饕鞘呤兰o(jì)南京地區(qū)畫家的作品,都以山水為主題,樣式也多是文人畫。而且,這兩個(gè)畫展都將金陵畫派的首席大師龔賢放在顯赫位置。大都會(huì)用了整整一個(gè)展廳來展出龔賢那些尺幅各異的作品,華美協(xié)進(jìn)社則將龔賢的大幅長卷置于展廳正中,墻上還配以龔賢的立幅巨制。
大都會(huì)的展品,除龔賢獨(dú)占一廳而外,石濤(約1640-1707)的山水也很令人矚目。這位自稱苦瓜和尚的畫家,既有與同時(shí)代山水畫家相仿的精細(xì)用筆,又有自黃公望、董其昌以降的大手筆,其山水構(gòu)圖的簡約灑脫,抒情達(dá)意,禪味雋永。另一位明末清初畫家張風(fēng)(?-1662),用筆用墨恬靜瘦挺,讓人想起元初畫家倪瓚。這幾位畫家,都是前朝遺民,都不滿于異族統(tǒng)治,轉(zhuǎn)而寄情寓意于山水之中。在我看來,正是他們相似的身世和處世態(tài)度,方使作品具有相仿的魅力。
華美協(xié)進(jìn)社的展品,出自金陵八家之手。其中我比較喜歡的,除了龔賢長卷和八家的扇面外,還有程正揆(1604-1676)的《山水冊(cè)》、胡宗仁(1620-1664)的《秋林書屋圖軸》和《山水圖軸》,以及髡殘(約1612-1686)的《蒼翠凌天圖軸》。我之所以喜歡這幾位畫家的作品,是因?yàn)樗麄兊墓P墨處理爐火純青,其寫景狀物,均周旋于繁簡之間;又以禪心看山水,出世入世,游刃有余。而且,他們也都是遺民畫家,隱居山水一隅,以畫寄情傳意。
因此,我覺得在紐約同時(shí)舉辦的這兩個(gè)畫展,可以說是同一展覽的不同版本。這倒不是因?yàn)闀r(shí)空、畫派、畫家、主題等方面的相同或近似,而是更深層的一致:兩個(gè)畫展都突出了中國文人山水畫的美學(xué)意境,強(qiáng)調(diào)了意境的主觀內(nèi)蘊(yùn),即遺民畫家的審美詩意和政治理念。
中國古代傳統(tǒng)的文人山水畫,最大特點(diǎn)在于詩意的呈現(xiàn),在于哲理的蘊(yùn)藉。我向來喜歡清初畫家龔賢的山水筆墨,雖然他的積墨法看似繁瑣復(fù)雜,但在層次豐富的表象之下,他實(shí)際上運(yùn)筆施墨單純簡煉,蘊(yùn)含了無盡的詩意,其理念與倪瓚相通,而倪瓚則是蒼勁、簡約的大師。龔賢與倪瓚都是效忠于前朝的遺民畫家,他們不肯與新來的異族統(tǒng)治者合作,他們或隱或退,將自己不合作的理念和追懷往昔的情感傾注于山水畫中,創(chuàng)造出了獨(dú)一無二的墨色意境。
以下我將討論紐約兩個(gè)畫展上的龔賢作品,進(jìn)而探索中國山水畫的意境問題,以便展示龔賢山水的深層內(nèi)含。由于這兩個(gè)展覽都在紐約舉辦,我將主要考察北美漢學(xué)家對(duì)意境的闡釋,由此探討中國的傳統(tǒng)美學(xué)。我不談古人和中國當(dāng)代學(xué)者關(guān)于意境的觀點(diǎn),是因?yàn)檫@些觀點(diǎn)盡人皆知,我不必重覆;而評(píng)述海外學(xué)者的觀點(diǎn),則能為海內(nèi)的學(xué)者提供一個(gè)學(xué)術(shù)參照。
二
龔賢生于明代萬歷四十八年(1618),卒于清代康熙二十八年(1689),江蘇昆山人,后遷居南京,為畫壇金陵八家之首。在明末之際,針對(duì)神宗朝的政治腐敗,江南文人士大夫組織了復(fù)社,力圖挽明庭于既危之時(shí)。龔賢與復(fù)社文人過從甚密,主張以文濟(jì)世。至清兵進(jìn)入南京,龔賢流亡十年,于1655年左右才重返金陵,以繪畫授徒為生。
龔賢的畫,給人的第一印象是以積墨為影調(diào),表現(xiàn)體積和層次,渲染空間距離,這完全不同于前人的山石皴法,也不同于他的同時(shí)代畫家。海內(nèi)外的美術(shù)史學(xué)家們,眾口一詞,說龔賢可能受到了西方寫實(shí)繪畫的影響。龔賢之時(shí),歐洲傳教士已到達(dá)中國,南京便有耶蘇會(huì)教堂。教會(huì)傳播教義和西方文化,多以圖示。然而油畫鮮見,所示多為單色銅版畫。歐洲銅版畫,與文藝復(fù)興以來的意大利和法國素描,殊途同歸,注重明暗造型,西文稱chiaroscuro,意、法、英語皆然。史學(xué)家們猜測(cè),龔賢在南京的耶蘇會(huì)教堂里,見到過歐洲銅版畫,他借鑒于此,發(fā)展了自己與眾不同的畫風(fēng)。雖然這種猜測(cè)沒有史料證據(jù),但龔賢積墨為形、以影寫真的方法,在當(dāng)時(shí)的確獨(dú)樹一幟,為文人山水畫的異數(shù)。我之所以喜歡龔賢,首先就是因?yàn)樗姆e墨畫法,與歐洲素描相通。這是我在繪畫的形式層次上,對(duì)中國畫與西洋畫的比較。雖然歐洲傳統(tǒng)素描講究光源的方向及其形成的明暗陰影,而龔賢卻是散光畫法,但考慮到陰天的自然天光確為散射,而陽光明媚的聚焦照射并非永恒,所以,龔賢積墨施影的筆墨處理應(yīng)該可以接受。而且,龔賢并不是一個(gè)機(jī)械的寫實(shí)或自然主義畫家。其實(shí),即便是歐洲的經(jīng)典大師,例如達(dá)芬奇,也在風(fēng)景中采用散射的天光。我在巴黎羅浮宮看達(dá)芬奇《蒙娜麗莎》,見其背景的風(fēng)景中,盡管光源有大致的方向感,但畫家強(qiáng)調(diào)的卻是山體轉(zhuǎn)折處的明暗對(duì)比,而非陽光的投影。
再者,我之所以喜歡龔賢,更是因?yàn)槲以诶L畫的修辭層次上,看到了龔賢之視覺圖式的與眾不同。美術(shù)史學(xué)界有人從中西文化比較的角度,進(jìn)行猜測(cè),說達(dá)芬奇在《蒙娜麗莎》背景中畫的風(fēng)景,與中國古代山水有相似之處,可能他見到過馬可波羅帶回去的山水摹本。這種說法同樣沒有證據(jù),難以令人置信。但是,達(dá)芬奇的山水,確實(shí)與歐洲風(fēng)景大不相同,反倒與龔賢有近似之處,只是龔賢比他晚了一百五十年。龔賢的圖式,可以追溯到宋代山水。北宋郭熙著有《林泉高致》,其中將山水構(gòu)圖分為高遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、平遠(yuǎn)三類。龔賢的構(gòu)圖,與這三類都相關(guān),但又不屬于其中任何一類。郭熙寫到:“自下而仰其巔,曰高遠(yuǎn);自前而窺其后,曰深遠(yuǎn);自近而望及遠(yuǎn),曰平遠(yuǎn)?!?從局部看,龔賢的山峰當(dāng)屬高遠(yuǎn),正象郭熙所釋:“高遠(yuǎn)之色清明”、“高遠(yuǎn)之勢(shì)突兀。”在龔賢《千巖萬壑圖卷》中,有垂直矗立的山峰,穿云破霧,氣勢(shì)偉岸,大有北宋范寬《溪山行旅圖》的氣派。但從整體結(jié)構(gòu)看,龔賢的山川溝壑接近深遠(yuǎn)與平遠(yuǎn),恰如郭熙所言:“深遠(yuǎn)之色重晦,平遠(yuǎn)之色,有明有晦”、“深遠(yuǎn)之意重疊,平遠(yuǎn)之致沖融而縹縹緲緲?!蔽覀兛待徺t《千巖萬壑圖卷》,該實(shí)在之處皆實(shí)實(shí)在在,該空靈的地方又坦蕩無涯,有如元初趙孟(兆頁)的江南山水,逶逸而又流暢。同時(shí),在龔賢的畫面上,云霧起處皆朦朦朧朧,山澗流瀑卻清音可聞。龔賢的圖式,超越了郭熙的分類,他對(duì)前人的構(gòu)圖設(shè)計(jì),濫熟于心,但無意模仿,而是獨(dú)辟奚徑,自創(chuàng)一格。
龔賢的扇面山水,筆墨與圖式又有不同,他由繁入間,縱橫揮灑。這些作品,畫幅雖小,但氣勢(shì)如虹,有黃公望、董其昌和石濤的大家風(fēng)度,與長卷《千巖萬壑圖卷》氣脈相通。我在此看到,龔賢的筆墨處理和圖式布局,實(shí)際上是一種內(nèi)心修煉,其積墨筆法,恰似打禪冥思,其構(gòu)圖章法,又似大徹大悟。在此,龔賢的藝術(shù)從形式和修辭的層次,上升到了意境的層次。他的運(yùn)墨設(shè)影,他對(duì)郭熙之三類圖式的超越,實(shí)際上不只是造型和構(gòu)圖上的獨(dú)出心裁,而更是意境的開拓。所以說,龔賢山水畫在形式、修辭、意境三個(gè)層次上的貫通,標(biāo)新立異,需要我們進(jìn)一步探討。
三
我所說的意境,實(shí)際上應(yīng)該用“境”一字來說才好?!熬场?,既是畫境也是詩境。所謂詩畫相通,主要在于畫與詩都以境為徑,二者相通,共達(dá)精神人格之境。龔賢講究造型,出入于郭熙的三類圖式,在山水之間揮寫詩意,方使詩境畫境融會(huì)貫通,也使其精神化入其中?!熬场笔侵袊鴤鹘y(tǒng)美學(xué)中的一個(gè)專門術(shù)語,是個(gè)重要的審美概念,在英文和其它西方語言中并無相應(yīng)譯文。因此,我們從如何翻譯的角度,來探討西方學(xué)者對(duì)這一美學(xué)概念的解說,也許會(huì)富有釋義的價(jià)值。
在中國傳統(tǒng)美學(xué)中,共有三個(gè)密切相關(guān)的術(shù)語描述這一概念,這就是“境”、“意境”和“境界”。從西方結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的角度看,就語意的所指(signified)而言,這三者的外延(denotation)有區(qū)別,其意旨的覆蓋范圍不完全相同。但就構(gòu)詞的能指(signifier)而言,這三者的內(nèi)涵(connotation)都以“境”為中心,“境”不僅將三個(gè)術(shù)語合而為一,而且使三者所指的外延也有相當(dāng)?shù)闹丿B。
東漢語言學(xué)家許慎,著有《說文解字》,他以“竟”為“境”,下定義說:“竟,樂曲盡為竟”。這是從時(shí)間概念(temporal)來下的定義,指一曲音樂結(jié)束后,余韻繞梁、令人回味無窮的時(shí)段。清代語言學(xué)家段玉裁,為許慎作注,著有《說文解字注》,其中對(duì)“竟”的注釋為“土地之所止皆曰竟。毛傳曰:疆,竟也”。段玉裁的注釋是從空間概念(spatial)上進(jìn)行的,在字面上指一個(gè)特定的疆域,例如音樂的余韻所散播的范圍。表面看,許慎的時(shí)間概念和段玉裁的空間說法似有不和,但他們的內(nèi)含卻相一致,因?yàn)橐魳妨艚o我們聽眾的余韻,既是曲調(diào)在時(shí)間上的延續(xù),也是在空間上的盤繞。用德國哲學(xué)家瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin,1892-1940)的術(shù)語說,這個(gè)時(shí)間與空間的合成,就是一個(gè)時(shí)空氛圍(aura),體現(xiàn)著獨(dú)到的歷史文化特征。作為我個(gè)人的看法,這個(gè)歷史文化氛圍便是審美概念“境”的存在基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上,“境”具有主觀與客觀的雙重性。例如,佛家說“境由心造”和“境生象外”,其“心”涉及主觀的內(nèi)在意象,而“象”則是客觀的外在物象。龔賢的積墨筆法和明暗造型,關(guān)注的是山水畫的自然之“象”,是畫家對(duì)自然世界的觀察;而他筆下圖式對(duì)高遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)與平遠(yuǎn)的超越,關(guān)注的則是“心”中之“象”,表達(dá)了畫家觀察后的心境。因此,我認(rèn)為“意境”與“境界”的區(qū)別,在于前者以“意”來強(qiáng)調(diào)“境”中之“心”的主觀性,后者以“界”來強(qiáng)調(diào)“境”外之“象”的客觀性。前者類似于禪悟,只可意會(huì),不可言傳,而后者卻是可以感知的。然而,盡管有此種主客觀的區(qū)別,這區(qū)別也僅是著重點(diǎn)不同而已,它們的根本基礎(chǔ)仍然是“境”,這是這三個(gè)術(shù)語在美學(xué)概念和文化意義上的一致之處。
從詩學(xué)研究的角度說,西方漢學(xué)家們也承認(rèn)“境”的主觀與客觀兩方面。美國耶魯大學(xué)教授孫康宜(Kang-i Sun Chang),在研究中國五代時(shí)期的詩歌時(shí)寫到,五代的詩人們“善用詩歌的雙重性,即客觀之景和主觀之情。在此前的幾百年中,詩人們就認(rèn)為,主觀與客觀的合一產(chǎn)生了詩境(poetic world)”¨其實(shí),詩境的內(nèi)含不僅來自這種主客觀的合一,其字面的由來,也得自上述外延之別與內(nèi)涵之似的共存。由于“境”牽涉到主客觀兩方面,牽涉到內(nèi)涵之似與外延之別,這個(gè)概念便變得相當(dāng)復(fù)雜。又由于這種復(fù)雜,學(xué)者們對(duì)“境”的闡釋便各有偏重,于是,西方漢學(xué)家們對(duì)“境”的解說,就各有所異,英文中對(duì)“境”的翻譯,便各有不同。加拿大卑詩大學(xué)教授葉嘉瑩(Florence Chia-ying Yeh)將“境”譯為“被感知的環(huán)境”(perceived setting)。這個(gè)英文的中心詞“環(huán)境”(setting),是客觀的存在,但同時(shí)又被人的“感知”(perceived)所修飾和限定,因而也是主觀的存在。葉嘉瑩還有另一種譯法,即近似的“經(jīng)驗(yàn)世界”(experienced world / world of experience),其中客觀的“世界”(world)是中心詞,而“經(jīng)驗(yàn)”(experienced)則是人的主觀感知和體驗(yàn)。
與孫康宜和葉嘉瑩相仿,不少學(xué)者都看重“境”的主客觀二元性。佐伊· 勃納爾(Joey Bonner)和斯坦福大學(xué)的已故華裔教授劉若愚都用直白的“世界”(world)來翻譯“境”,并強(qiáng)調(diào)這個(gè)詩境世界中內(nèi)在體驗(yàn)與外在體驗(yàn)的融合。照劉教授的說法,“境”在古印度梵文中,既是一個(gè)現(xiàn)象的世界,也是一個(gè)精神的世界。但是,在這個(gè)主客觀共存的“境”中,也有學(xué)者強(qiáng)調(diào)主觀方面的重要性。美國普林斯頓大學(xué)教授高友工,將“境”譯為“inscape”,指內(nèi)心風(fēng)景。這是一個(gè)帶有宗教和超然神秘色彩的譯文,高教授采用了當(dāng)代后結(jié)構(gòu)主義理論的解說,認(rèn)為“境”是一個(gè)“頓悟的瞬間”,在那一瞬間,“境”的外在表象一旦被把握,其內(nèi)在意蘊(yùn)便可洞悉。另有一些學(xué)者,例如阿德萊·理克特(Adele Austin Richett),力圖避免“境”之主客觀因素間無休止的辯析。為了盡可能保留“境”之含意在中文里的豐富、復(fù)雜和微妙,這些學(xué)者便干脆用音譯的方法,將“境”譯為“jing”。
四
其實(shí),“境”本身就是一個(gè)譯文,原文是古印度梵文“visaya”,指人的思想維度,是對(duì)眼之所見和耳之所聞的思索,是外界物象在人腦思維中的反射,也是人的思維對(duì)外在物象的投射。不過,“境”的要義,不僅在于人的主觀意識(shí)和景的客觀物象的共存,而且更在于二者的共存方式。西方有漢學(xué)家認(rèn)為,“境”的主客觀兩方面共存,其方式應(yīng)該是寓主觀于客觀之中。美國紐約大都會(huì)美術(shù)博物館的亞洲館館長何慕文(Maxwell Hearn)博士,在談及中國文人山水畫時(shí)指出,“中國人對(duì)自然的描繪,很少有僅僅再現(xiàn)一個(gè)外在世界的。相反,他們的描繪是對(duì)畫家個(gè)人心靈的表述,這就是人格風(fēng)景(cultivated landscape)”。他的cultivated一詞,既指耕作,也指修養(yǎng);是人對(duì)土地農(nóng)田的耕作,也是人對(duì)自己心靈的耕作。龔賢的積墨之法,講究一個(gè)“潤”字,意在求得明暗五色。他畫山石巖壑,一筆一潤,恰若耕耘其間。他以筆為鋤,以墨潤田,沉心靜氣,耕種修煉,最后參禪悟道。所謂人格風(fēng)景,便是畫家以文人之心來耕作風(fēng)景,在風(fēng)景中體現(xiàn)文人畫家的人格修養(yǎng)和悟道的精神境界。南朝文學(xué)理論家劉勰,將其文論巨著命名為《文心雕龍》,實(shí)際上就暗示了文人的心靈耕耘。何慕文說,宋代文人畫家“用單色描繪老樹、修竹、山石、茅廬,而這一切卻是他們性格與精神的體現(xiàn)”。也就是說,中國古代山水畫家將個(gè)人的人格修養(yǎng),注入到自然風(fēng)景中,于是原本客觀的自然山水,便因文心的耕耘,而在其筆下帶上了人格烙印,終于成為具有精神價(jià)值的主觀山水。
這種寓主觀于客觀之中的共存方式,可以追溯到唐代詩人王昌齡的“三境”說。王昌齡在《詩格》中寫到:詩有三境,一曰物境,得其形似,二曰情境,深得其情,三曰意境,張之于意,思之于心,得其真髓。不過,王昌齡將三境分開,其物境專指客觀物象,情境和意境又專指主觀心象,而后來人們所說的“境”,卻指三境貫通、寓心于景的人格風(fēng)景。正因此,到了二十世紀(jì)初,王國維才有“寫境”和“造境”之辯,有“常人之境”和“詩人之境”的劃分。在王國維看來,“寫境”只是單純描摹雙眼所見的客觀風(fēng)景,“造境”則是詩人通過眼與心而在筆端創(chuàng)造出主觀的心象風(fēng)景,所造之境便是“詩人之境”。他在《人間詞話》里說:“境非獨(dú)為景物也。喜怒哀樂,亦人心中之一境界”。畫家筆下所造的“境”,不僅將自己和風(fēng)景相溝通,也將看畫的人和風(fēng)景相溝通,還將畫家、風(fēng)景和觀畫人三者相溝通。美國學(xué)者孫珠琴(Cecile Chu-chin Sun)在談到這個(gè)問題時(shí)指出,人格風(fēng)景具有雙重功能,它既表達(dá)詩人的情感,也喚起讀者的情感。這雙重功能的貫穿,就是美學(xué)和心理學(xué)所說的“審美通感”,靠了這種通感,“境”便得以最終實(shí)現(xiàn)。
王昌齡三境說的價(jià)值在于,他不僅指出了“境”的主客觀兩方面,而且還在于他那主觀的“情”與“意”對(duì)我們的啟發(fā),在于我們可以進(jìn)一步將主觀的內(nèi)心風(fēng)景,分析為情感之境和意理之境,這有助于我們對(duì)“境”之概念的深入理解。然而,王昌齡沒有特別指出這三境的融會(huì)貫通,沒有專門指出寓主觀于客觀之中的三境共存,這的確是個(gè)遺憾,只是我們不能苛求前人罷了。不過,二十世紀(jì)德國哲學(xué)家海德格爾(Martin Heidegger, 1889-1976),倒是談到過類似的“境”之共存,即“此在”(being here)與“彼在”(being there)的歷史關(guān)系,雖然他沒用“境”這個(gè)詞。海德格爾的學(xué)生嘉達(dá)默爾(Hans-Georg Gadamer, 1900-2002),在其哲學(xué)巨著《真理與方法》中,用“語言的地平線”(language as horizon,又譯“作為視界的語言”)和“地平線的溶合”(fusion of horizons,又譯“視界的溶合”),來講闡釋的方法,這也與三境共存的話題相關(guān),只是這篇短文無法討論這個(gè)大題目,我僅能點(diǎn)到為止,愿拋磚引玉。
美術(shù)史學(xué)家們說到龔賢的藝術(shù)淵源,總要提起董源、米芾、吳鎮(zhèn)、沈周。我認(rèn)為,這些淵源都是外在的,是筆墨方面的,我們應(yīng)該看到龔賢內(nèi)在的心靈淵源,這就是倪瓚,是倪瓚的人格和精神賦予其山水筆墨以崇高境界。表面上看,龔賢和倪瓚一繁一簡,似無共同之處,這就象南宋詞人吳文英和姜夔,一為“質(zhì)實(shí)”,一為“清空”,前者如“七寶樓臺(tái)”,后者象“野云孤飛”。但是,如果深入到表面之下,我們就會(huì)看到,龔賢和倪瓚異曲而同工:作為前朝遺民,他們不愿順從異族統(tǒng)治,他們都退隱山林書屋,獨(dú)善其身,追求一種高蹈精神。這恰如姜夔詞云:“二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲”,“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”。唯有這種精神境界,才顯示了龔賢之筆墨圖式和山水畫意的美學(xué)價(jià)值。
二OO三年十一月,麻州柏克郡
2003年11月
清 龔賢 水墨山水冊(cè)配詩 27.3 x 41 cm
清 龔賢 十二月令山水冊(cè) 30.2 x 62.9 cm
清 龔賢 樹景山水冊(cè) 15.9 x 19.1 cm
清 龔賢 云山居圖 325.1 x 112.4 cm
清 龔賢 山水冊(cè) 22.2 x 44.1 cm
清 龔賢 冬景山水圖 165.7 x 48.9 cm
聯(lián)系客服