———— ————篇一之關(guān)于名詞
公元395年,羅馬帝國式微,內(nèi)憂外患迫使羅馬帝國無法繼續(xù)統(tǒng)治如此龐大的疆土。于是天下兩分,帝國一大部分遷至君士坦丁大帝Constantinus Magnus苦心經(jīng)營的黑海入口之地,形成東羅馬帝國,也就是拜占庭帝國。東羅馬帝國中心城市因君士坦丁大帝而命名為君士坦丁堡Constantinopolis【君士坦丁大帝之城】,當(dāng)時也稱為Nova Roma【新羅馬】。另一部分仍然留在羅馬,變成西羅馬帝國。之后的一個世紀(jì)里,西羅馬帝國遭受哥特人、匈奴人的洗劫,終于無力支撐,于476年滅亡。從此,西羅馬國破域分,歐洲分裂為十余個王國。由于帝國中心之團結(jié)作用的缺失,曾經(jīng)羅馬帝國領(lǐng)土上統(tǒng)一使用的拉丁語也開始分裂為眾多方言,這些方言開始各自獨立發(fā)展,隨著時間、文化的變遷而形成各種獨立的語言。時至今天,這些拉丁語方言中的佼佼者則發(fā)展為現(xiàn)在的法語、意大利語、羅馬尼亞語、羅曼什語、加泰羅尼亞語、葡萄牙語以及西班牙語。
接下來我們要著手分析的,是由羅馬帝國西部邊境Hispania行省方言發(fā)展而來的語言,也就是西班牙語Espa?ol。
既然西班牙語從拉丁語發(fā)展而來,那么這兩者無疑會有非常緊密的聯(lián)系和規(guī)律。本專題的寫作目的便是如此,即:分析尋求一種從拉丁語到西班牙語詞匯變遷的可操作的一般模式,并借此為有西語基礎(chǔ)的想要學(xué)習(xí)拉丁語的二十二橋等朋友,以及有拉丁語基礎(chǔ)想要學(xué)習(xí)西語St Paulus朋友等提供一條方便的捷徑。另外,盡量照顧一些有英語或詞源基礎(chǔ)朋友,在分析中會涉及詞源方面相關(guān)的英文詞匯,希望為大家的西語、拉丁語、英語詞源學(xué)習(xí)帶來益處。
本專題分為詞匯部分和語法部分,本篇著力西語詞匯詞源分析。
既然西班牙語是方言化拉丁語,從詞匯的角度來看,西班牙語基本詞匯在很大程度上,應(yīng)該與拉丁語保持著規(guī)律性的一致。因此我們要研究探討的詞匯就應(yīng)該盡量涉及西語中常用的、非外來型基本詞匯。為此,下文分析例證中將盡可能的使用西語中最基本的一些詞匯。
名詞的基本法則
拉丁語名詞分為陽性、中性、陰性三種性屬,大多數(shù)情況下-us結(jié)尾名詞為陽性,-um結(jié)尾名詞為中性,-a結(jié)尾名詞為陰性。而西班牙語中的名詞則僅有兩種性屬,即陽性和陰性,陽性名詞多以-o結(jié)尾,陰性名詞多以-a結(jié)尾。倘認(rèn)真觀察從拉丁語到西班牙語的對應(yīng)名詞演變規(guī)律,會發(fā)現(xiàn):拉丁語的中性詞匯和陽性詞匯演變?yōu)槲髡Z的陽性詞匯,拉丁語中的陰性名詞演變?yōu)榱宋髡Z中的陰性名詞,并且西語中的名詞來自于拉丁語對應(yīng)名詞的單數(shù)離格形式。
形容詞方面,無論是拉丁語還是西語,形容詞的基本作用都為修飾名詞,并與名詞保持一致。因此,構(gòu)詞規(guī)律方面,形容詞與名詞規(guī)律是一樣的。
西語陽性詞匯詞源。
西語陰性詞匯詞源。
PS:因果殼中無法嵌入excel表格,只好將做好的表格圖片化貼出,可能看起來并不很清楚。原文發(fā)表在我的博客中,地址是:http://blog.sina.com.cn/s/blog_6c2b4fe60102dvd9.html
歡迎閱讀與批評。
聯(lián)系客服