漢字幾經(jīng)簡化后,很多人已不太認(rèn)識(shí)繁體字了,以至于在要寫繁體字時(shí),出現(xiàn)了問題,也有鬧出笑話的。例如,前一陣中國書畫研究院名譽(yù)院長趙清海贈(zèng)送給臺(tái)灣著名演員歸亞蕾一張條幅,上書兩個(gè)大字“影後”。
殊不知,在漢字中“皇后”或“影后”的“后”字是專用字,不能寫成“後”,而在表示“先后”或“前后”時(shí),繁體字是寫成“先後”或“前後”的。中國書畫研究院名譽(yù)院長能出如此簡繁體字不分的低級(jí)錯(cuò)誤,實(shí)在不應(yīng)該!
這樣類似的例子還有——
◇詩詞“門泊東吳萬里船”若寫成繁體字,應(yīng)該是“門泊東吳萬里船”,其中的“里”字可不能按想象而寫成“裏”?!袄锍獭比詾椤袄锍獭保袄锿狻被颉袄锩妗睉?yīng)寫成“裏外”或“裏面”。
◇簡體字“臺(tái)”,在寫繁體字時(shí),“天臺(tái)”仍為“天臺(tái)”(地名),而“舞臺(tái)”應(yīng)為“舞臺(tái)”(“臺(tái)灣”應(yīng)為“臺(tái)灣”),“寫字臺(tái)”應(yīng)為“寫字檯”,“臺(tái)風(fēng)”應(yīng)為“颱風(fēng)”這簡體字“臺(tái)”可對(duì)應(yīng)有四個(gè)繁體字:“臺(tái)”、“臺(tái)”、“檯”、“颱”。
◇簡體字“干”,在寫繁體字時(shí),“干涉”仍為“干涉”,而“干燥”應(yīng)為“乾燥”,“干部”應(yīng)為“幹部”。這簡體字“干”可對(duì)應(yīng)有三個(gè)繁體字:“干”、“乾”、“幹”。
◇簡體字“系”,在寫繁體字時(shí),“關(guān)系”應(yīng)為“關(guān)係”,“聯(lián)系”應(yīng)為“聯(lián)繫”。這簡體字“系”可對(duì)應(yīng)有兩個(gè)繁體字:“係”、“繫”。
◇簡體字“歷”,在寫繁體字時(shí),“歷史”應(yīng)為“歷史”,“日歷”應(yīng)為“日曆”。這簡體字“歷”可對(duì)應(yīng)有兩個(gè)繁體字:“歷”、“曆”。
◇簡體字“鐘”,在寫繁體字時(shí),“時(shí)鐘”應(yīng)為“時(shí)鐘”,“鐘愛”應(yīng)為“鍾愛”。這簡體字“鐘”可對(duì)應(yīng)有兩個(gè)繁體字:“鐘”、“鍾”。
◇簡體字“板”,在寫繁體字時(shí),“老板”應(yīng)為“老闆”,“木板”仍為“木板”。這簡體字“板”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“闆”。
◇簡體字“表”,在寫繁體字時(shí),“手表”應(yīng)為“手錶”,“外表”仍為“外表”。這簡體字“表”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“錶”。
◇簡體字“丑”,在寫繁體字時(shí),“丑陋”應(yīng)為“醜陋”,“子丑寅卯”仍為“子丑寅卯”。這簡體字“丑”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“醜”。
◇簡體字“范”,在寫繁體字時(shí),“模范”應(yīng)為“模範(fàn)”,“范仲淹”仍為“范仲淹”。這簡體字“范”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“範(fàn)”。
◇簡體字“豐”,在寫繁體字時(shí),“豐收”應(yīng)為“豐收”,“豐采”仍為“豐采”。這簡體字“豐”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“豐”。
◇簡體字“刮”,在寫繁體字時(shí),“刮風(fēng)”應(yīng)為“颳風(fēng)”,“搜刮”仍為“搜刮”。這簡體字“刮”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“颳”。
◇簡體字“胡”,在寫繁體字時(shí),“胡子”應(yīng)為“鬍子”,“胡鬧”仍為“胡鬧”。這簡體字“胡”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“鬍”。
◇簡體字“回”,在寫繁體字時(shí),“回旋”應(yīng)為“迴旋”,“回族”仍為“回族”。這簡體字“回”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“迴”。
◇簡體字“伙”,在寫繁體字時(shí),“伙計(jì)”應(yīng)為“夥計(jì)”,“伙食”仍為“伙食”。這簡體字“伙”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“夥”。
◇簡體字“姜”,在寫繁體字時(shí),“生姜”應(yīng)為“生薑”,“姜子牙”仍為“姜子牙”。這簡體字“姜”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“薑”。
◇簡體字“困”,在寫繁體字時(shí),“犯困”應(yīng)為“犯睏”,“困難”仍為“困難”。這簡體字“困”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“睏”。
◇簡體字“面”,在寫繁體字時(shí),“面粉”應(yīng)為“麵粉”,“表面”仍為“表面”。這簡體字“面”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“麵”。
◇簡體字“松”,在寫繁體字時(shí),“松散”應(yīng)為“鬆散”,“松樹”仍為“松樹”。這簡體字“松”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“鬆”。
◇簡體字“咸”,在寫繁體字時(shí),“咸菜”應(yīng)為“鹹菜”,“老少咸宜”仍為“老少咸宜”。這簡體字“咸”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“鹹”。
◇簡體字“制”,在寫繁體字時(shí),“制造”應(yīng)為“製造”,“制度”仍為“制度”。這簡體字“制”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“製”。
◇簡體字“準(zhǔn)”,在寫繁體字時(shí),“準(zhǔn)則”應(yīng)為“準(zhǔn)則”,“準(zhǔn)許”仍為“準(zhǔn)許”。這簡體字“準(zhǔn)”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“準(zhǔn)”。
◇簡體字“斗”,在寫繁體字時(shí),“斗爭”應(yīng)為“鬥爭”,“煙斗”仍為“煙斗”。這簡體字“斗”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“鬥”。
◇簡體字“劃”,在寫繁體字時(shí),“計(jì)劃”應(yīng)為“計(jì)劃”,“劃船”仍為“劃船”。這簡體字“劃”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“劃”。
◇簡體字“幾”,在寫繁體字時(shí),“幾乎”應(yīng)為“幾乎”,“茶幾”仍為“茶幾”。這簡體字“幾”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“幾”。
◇簡體字“家”,在寫繁體字時(shí),“家具”應(yīng)為“傢俱”,“家鄉(xiāng)”仍為“家鄉(xiāng)”。這簡體字“家”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“傢”。
◇簡體字“了”,在寫繁體字時(shí),“一目了然”應(yīng)為“一目瞭然”,“受不了”仍為“受不了”。這簡體字“了”可對(duì)應(yīng)有一個(gè)專用繁體字:“瞭”。
這樣的例子還有一些,不再一一列舉了。
都說中國語言難學(xué),就僅從這簡繁體字的使用就可見一斑了!
聯(lián)系客服