前天和一個(gè)英國朋友聊天,我問他:“中國人常常會用這個(gè)難題來拷問男人,即如果你的母親和妻子同時(shí)落水時(shí),你應(yīng)該先救誰。你們英國人會如何回答?“
他滿臉驚訝地反問我:“在英國沒有人敢問這么傻的問題?!?/span>
“為什么?“
“因?yàn)榇鸢负苊黠@呀:當(dāng)然先救妻子。如果你不先救妻子,而救母親,你的母親會生氣的?!八幕卮鹱屛乙活^霧水。
“不先救母親,那還有什么孝道?“我立馬用中國的”傳統(tǒng)美德“反駁。但我突然發(fā)現(xiàn),雖然自己在英國工作多年,并且與英國人打交道超過了20年,我居然不知道“孝道”這個(gè)詞用英語怎么說。這可能因?yàn)槲鞣礁揪蜎]有這個(gè)概念。我只好用了一句話來解釋這個(gè)詞,即“ fulfill my duty as a son”,大意是“作為兒子的責(zé)任”。
英國佬的回答很簡單:“你結(jié)婚了,你對妻子的責(zé)任就大于對母親的責(zé)任。你的母親也應(yīng)該懂得:她的責(zé)任應(yīng)該由她丈夫來承擔(dān)。否則你干嘛要結(jié)婚?“
“父母含辛茹苦將子女養(yǎng)育成人,難道子女不應(yīng)該報(bào)答父母之恩?“我再反問。
“父母將子女養(yǎng)育成人,是他們的責(zé)任,而不是恩。如果他們把這個(gè)當(dāng)恩,本身就是不負(fù)責(zé)任的行為?!袄贤獾娜^真的好怪。
“那么,子女成家以后,父母還能管子女嗎?比如,在中國,婆媳關(guān)系常常影響到子女的婚姻,都是因?yàn)槠牌乓芟眿D或者媳婦不服婆婆管教。英國人會怎么看?”
“英國婆婆連兒子都沒有權(quán)力管了,哪還有資格管兒子的老婆?”
好吧,這就是中西文化的差異。你站在哪一邊?
長按下面并識別“二維碼”,可以參加全國邏輯測大獎賽。它可以檢驗(yàn)?zāi)愕倪壿嬎季S。
聯(lián)系客服