「狼」以「良」表聲,同為「陽部」,雙聲疊韻:差異在有個韻腹【i】。
也就是【十三轍】之【江陽轍】:liang--lang。
一說是「良」是「廊」之本字。
我個人認為第一說比較可靠。
因為從甲骨文和金文可以看出,「良、復」二者都取像于上古古人住的一種半地穴房屋建筑,「良」表示房屋前的「門廊」。
我們來看,「復」與「良」的甲骨文和金文:從金文字形可以看出,同取一像:復穴房屋。
那這個半地穴「復穴房屋」是什么樣子呢?
我曾經在另一個回答中詳細論證過,我引用過來:
「良、復」取像于這個半地穴房屋的俯視圖:
「復」有「夊」部,也就是「止」的倒置,表示家門前來回行走的路,《說文》訓為「行故道」。
「良」即「復穴有門廊」之象形,后來也加聲符「亡」表音。
總結一下「良、復」二字的構字意圖:
如果還是覺得不好理解,用李樂毅先生的著作《漢字演變五百例》圖畫說明「良」的本義:
引自:漢字五千年. (2002). 漢字演變五百例. 北京語言大學出版社.頁213
(雖然【復穴建筑】沒有圖中樓閣建筑那么「高級」,但是很直觀展現(xiàn)「良」的造字本義。)
徐中舒先生認為:半穴居的走廊,兩邊各有入口,空氣流通,生活條件改善了,所以引申有「良好、明朗」的意義。
「良」的引申義比本義反而更常用,所以,就造「廊」字表示本義。
引自:李圃. (2004). 古文字詁林. 第5冊. 上海教育出版社,第 577頁
-----------------------------------------------
演變過程:
解讀漢字字源和演變,切忌不能望文生義,否則就跟王安石一樣鬧出笑話,王安石稱「波為水之皮」,蘇東坡反唇相譏:那「滑為水之骨」?
還有些人更離譜,望文生義都免了,完全就是腦補,毫無邏輯的隨便聯(lián)想下結論。
比如有個叫唐漢的作家寫的一本書叫《漢字密碼》,他每個字都能看到男女之事,他絕對是弗洛伊德的門徒。
聯(lián)系客服