【原文】
故曰:辭言①五:曰病、曰怨、曰憂、曰怒、曰喜。故曰:病者,感衰氣而不神也;怨者,腸絕而無(wú)主也;憂者,閉塞而不一泄也;怒者,妄動(dòng)而不治也;喜者,宣散而無(wú)要也。此五者,一精一則用之,利則行之。
故與智者言,依于博②;與拙者言,依于辯;與辯者言,依于要;與貴者言,依于勢(shì);與富者言,依于高③;與貧者言,依于利;與賤者言,依于謙;與勇者言,依于敢④;與過(guò)者言,依于銳,此其術(shù)也,而人常反之。
是故與智者言,將此以明之;與不智者言,將此以教之,而甚難為也。故言多類,事多變。故終日言,不失其類而事不亂。終日變而不失其主,故智貴不妄,聽(tīng)貴聰,智貴明,辭貴奇⑤。
【注釋】
①辭言:辯論之言。
②博:淵博。
③高:尊敬,看重。
④敢:果敢。
⑤聽(tīng)貴聰,智貴明,辭貴奇:聽(tīng)覺(jué)靈敏則真?zhèn)尾粊y,智慧明晰則辨別可否,言辭巧妙則分辨是非。陶弘景注:“聽(tīng)聰則真?zhèn)尾粊y,知明則可否自分,辭奇則是非有證,三者能行則功成事立,故須貴也?!?/p>
【譯文】
所以與人辯論需要注意五種情況:病、怨、憂、怒、喜。病,指中氣衰竭,沒(méi)有一精一神;怨,指肝腸寸斷,心神無(wú)主;憂,指心情憂戚,不能與人一一交一一流;怒,指行一事沖動(dòng),語(yǔ)無(wú)倫次;喜,指夸夸其談,注意力分散,抓不住要領(lǐng)。這五種情況,一精一通它才可以很好運(yùn)用,對(duì)自己有利才能行動(dòng)。
所以和智慧的人說(shuō)話,要靠淵博的知識(shí);和笨拙的人說(shuō)話,要能言善辯;和能言善辯的人說(shuō)話,要善于抓住要點(diǎn)。和高貴的人說(shuō)話,要有宏達(dá)的氣勢(shì);和富人說(shuō)話,要用尊敬的態(tài)度;和窮人說(shuō)話,要從利益方面入手;和卑賤者說(shuō)話,要態(tài)度謙和;和勇敢者說(shuō)話,要果敢有力;和愚蠢者說(shuō)話,要言辭銳利。這些游說(shuō)他人的方法,一般人的做法常常與之相反。
所以和智慧的人講話,可以使他明白這些道理;和愚蠢的人講話,把這些道理教給他,也是很難做到的。所以,論說(shuō)有多種方法,事情也會(huì)千變?nèi)f化。明白這個(gè)道理,整日談?wù)撘膊粫?huì)偏離主題,能做到有條不紊。事情不斷變化,也不會(huì)失其變化的根本。所以智慧重在不妄動(dòng),聽(tīng)話貴在聽(tīng)清楚,智慧貴在明辨事理,言談貴在變幻莫測(cè)。
聯(lián)系客服