前幾天艷陽(yáng)高照,天氣回暖。菌菌還以為春天快來(lái)了。
可是今天的突然降溫,還下起了雨。
真是凍死我了
凍死了老外都怎么說(shuō)呢?
老外表達(dá)自己冷可是五花八門
一個(gè)cold可不夠用
冷得我腳趾都沒(méi)知覺(jué)了;numb 指的是“麻木、失去知覺(jué)”
I'm freezing my butt off.
我冷得屁股都要掉下來(lái)了。
It's freezing / chilly out there.
外面凍死了。
The wind is bone-chilling。
真是寒風(fēng)刺骨啊。
I'm frozen stiff.
我簡(jiǎn)直凍僵了。
It's chilly / freezing out there!
外面冷死了!
變天了,降溫,一般怎么說(shuō)呢
The temperature is dropping.
溫度要降了。
It's getting colder.
天要冷了。
The wind is picking up.
要刮風(fēng)了。
冷空氣怎么說(shuō)?可不是cold air哦!
cold air = 冷風(fēng),冷氣
咱們平??照{(diào)吹的冷氣,冬天的冰冷空氣都是cold air
它不是一種氣象現(xiàn)象
而在英文的天氣預(yù)報(bào)里
冷空氣=cold front
front是個(gè)氣象學(xué)的名詞
指冷暖空氣的交鋒
例句:A cold front is bringing colder air and snow,
you should wear more clothes tomorrow.
冷鋒過(guò)境,空氣變冷還下雪,明天你得多穿衣服。
天冷了大家記得添衣穿厚點(diǎn)哦!
那穿厚點(diǎn)用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?
是wear thicker clothes?么?
這樣說(shuō)雖然在語(yǔ)法上沒(méi)有錯(cuò)誤
但是卻非常的不地道
外國(guó)人會(huì)說(shuō):
Bundle up,it's chilly outside!
多穿點(diǎn)穿厚點(diǎn),外面很冷!
bundle=包裹起來(lái)
冷到把自己包裹起來(lái)
羽絨服,秋衣怎么說(shuō)
羽絨服= down coat
短款羽絨=down jacket
這里的down是羽絨服的填充物,鳥的羽絨
秋衣=thermal underwear
thermal : 保暖的
御寒耳罩=earmuffs
muff=暖手筒
圍巾=scarf
聯(lián)系客服