“種瓜得瓜,種豆得豆”,是中國(guó)的一句諺語。
這句諺語源自中國(guó)古代農(nóng)業(yè)社會(huì),人們?cè)诟N和農(nóng)作物種植中發(fā)現(xiàn)了一種明顯的因果關(guān)系。如果你種植瓜種,比如西瓜或南瓜,最終你將收獲瓜果。同樣地,如果你種植豆類作物,比如大豆或豆角,你將收獲豆子。
這句諺語也用來說明行為和付出的努力會(huì)帶來相應(yīng)的結(jié)果。如果你付出努力并專注于某個(gè)領(lǐng)域,你最終將獲得相應(yīng)的回報(bào)。它也提醒人們要謹(jǐn)慎選擇他們要種植的種子,即選擇正確的行為和決策,以獲得他們期望的結(jié)果。
同時(shí),’種瓜得瓜,種豆得豆”也是自于佛教中的一句禪語“種瓜得瓜,種李得李”——《涅盤經(jīng)》。在佛教語中,這反映的是一種因果報(bào)應(yīng)關(guān)系,與佛教中的宗教教義是一致的,而這種因果報(bào)應(yīng),世道輪回是佛教的主要教義之一。
那么英語怎么說呢?
You reap what you sow
來看幾個(gè)中英文的例子吧:
When you put in effort, you will reap the corresponding rewards. 當(dāng)你付出努力,你將獲得相應(yīng)的回報(bào)。
He has been studying diligently and achieved excellent exam results. You reap what you sow.他一直勤奮學(xué)習(xí),考試成績(jī)優(yōu)秀。種瓜得瓜,種豆得豆。
If you are kind and good to others, they will also be kind and good to you. You reap what you sow.如果你對(duì)他人友善和善良,他們也會(huì)對(duì)你友善和善良。種瓜得瓜,種豆得豆。
你學(xué)會(huì)了嗎?
聯(lián)系客服