《漁父》
——屈原
屈原既放,
游于江潭,
行吟澤畔,
顏色憔悴,
形容枯槁。
漁父見而問之曰:
子非三閭大夫與?
何故而至于斯?
屈原曰:
舉世皆濁我獨(dú)清,
眾人皆醉我獨(dú)醒,
是以見放。
漁父曰:
圣人不凝滯于物,
而能與世推移。
世人皆濁,
何不沽其泥而揚(yáng)其波?
眾人皆醉,
何不哺其糠而啜其醨?
何故深思高舉,
自令見放為?
屈原曰:
吾聞之,
新沐者必彈冠。
新浴者必振衣。
安能以身之察察,
受物之汶汶者乎?
寧赴湘流,
葬于江魚之腹中,
安能以皓皓之白,
而蒙世俗之塵埃乎?
漁父莞爾而笑,
鼓枻而去,
歌曰:
滄浪之水清兮,
可以濯吾纓,
滄浪之水濁兮,
可以濯吾足,
遂去,
不復(fù)與言。
滄浪歌:
“滄浪之水清兮,
可以濯吾纓,
滄浪之水濁兮,
可以濯吾足。”
《滄浪歌》并不單單是“勸人出世避禍,獨(dú)善其身”的,而是強(qiáng)調(diào)人不僅要?jiǎng)傊边M(jìn)取,也要有豁達(dá)的心胸。
屈原認(rèn)為“安能以皓皓之白, 而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說(shuō):“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說(shuō)法,就是說(shuō)白者自白是不會(huì)被玷污的,(屈原)你沒必要以死來(lái)表示自己的清白高潔,(既然你無(wú)力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應(yīng)該豁然地面對(duì)這種世態(tài)。
而滄浪歌的前一句“滄浪之水清兮,可以濯我纓”,則很明顯是勸人積極進(jìn)取的,“水清”是喻治世,而“濯我纓”,纓指代帽子,古代男子的帽子是地位的象征,所以“濯我纓”當(dāng)然就是比喻做官了。“滄浪歌”正確解讀應(yīng)該是“君子處世,遇治則仕,遇亂則隱。(語(yǔ)出《漢書新注》)”這也就是“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的另一種說(shuō)法。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。