獨(dú)坐敬亭山
唐·李白
眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑。
相看兩不厭,只有敬亭山。
這是李白描寫處世孤獨(dú)的佳作之一。此詩是詩人獨(dú)游敬亭山有感而發(fā),并將敬亭山擬人化,寫得十分生動(dòng)有趣。但古今學(xué)者對(duì)“相看兩不厭”都存在誤讀。先看兩個(gè)有代表性的翻譯:
翻譯1:山中群鳥一只只高飛遠(yuǎn)去,天空中的最后一片白云也悠然飄走。敬亭山和我對(duì)視著,誰都看不夠,看不厭,看來理解我的只有這敬亭山了。
翻譯2:群鳥高飛無影無蹤,孤云獨(dú)去自在悠閑。你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。
這兩例誤讀的共性是:“相看”是詩人和敬亭山相互對(duì)看。其實(shí),仔細(xì)閱讀和推敲,想想李白吟詩的環(huán)境,就知道這樣理解錯(cuò)了。正確翻譯應(yīng)該是這樣的:
群鳥高飛沒了蹤影,孤云獨(dú)去自在悠閑。敬亭山相伴我看飛鳥和孤云,一點(diǎn)也不厭煩。
“相看”不是相對(duì)看,而是相伴看。
敬亭山(網(wǎng)絡(luò)宣傳圖片)
敬亭山是什么山?是位于安徽省宣城市北郊范圍不大的孤山,最大海拔高度才300多米,不是崇山峻嶺,不是連綿起伏的群山。李白已獨(dú)坐敬亭山還怎么與之對(duì)視、互看?所以,“相看”只能是相伴而看,敬亭山陪著李白看飛鳥和孤云。沒有其他人陪李白,“只有敬亭山”。
敬亭山(網(wǎng)絡(luò)宣傳圖片)
再說“兩不厭”。不是我和敬亭山,“你看我,我看你,彼此之間兩不相厭”,而是我和敬亭山同時(shí)看飛鳥和孤云“兩不厭”。這與他寫的《月下獨(dú)酌》類似:“舉杯邀明月,對(duì)影成三人。”其實(shí),只有李白一人。
“相看兩不厭,只有敬亭山?!睉?yīng)該是互文:李白看飛鳥和孤云不厭煩,敬亭山看飛鳥和孤云也不厭煩,即“兩不厭”。類似于互文:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!边@一句容易誤解,不是將軍戰(zhàn)死了,壯士能歸來,而是將軍和戰(zhàn)士身經(jīng)百戰(zhàn),有的活著,有的犧牲,沒有十年、八年不能歸來。
所以,讀古詩不能只看現(xiàn)代漢語的字面意思,還要懂點(diǎn)古代漢語才行。
聯(lián)系客服