缺席
作者:伊麗莎白·詹寧斯(Elizabeth Jennings)[英]
我去了我們最后一次見面的地方。
什么也沒改變,花園照管得很好,
噴泉噴射著它們慣常的穩(wěn)定的水流;
沒有跡象表明某事已經(jīng)結(jié)束,
也沒有什么教我學(xué)會忘記。
一些愚笨的鳥兒從樹里面竄出來,
唱著我無法分享的歡喜,
在我的思想里玩弄詭計(jì)。當(dāng)然這些
歡樂里不可能有要忍受的痛苦,
也沒有任何不和諧顫動這平靜的風(fēng)。
只因這個(gè)地方還和從前一樣,
使得你的缺席像是一股殘忍的力量,
因?yàn)樵谶@所有的溫柔之下
一場地震的戰(zhàn)栗來臨:噴泉,鳥兒和青草
因我想起你的名字而顫抖。
我曾經(jīng)愛過你
作者:普希金(俄國)
我曾經(jīng)愛過你:愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但愿它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經(jīng)那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,
但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會象我愛你一樣。
Я вас любил...
А.С.Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
普希金的詩歌《我曾經(jīng)愛過你》,是他獻(xiàn)給圣彼得堡美女安娜·奧列尼娜的一首情詩。1828年夏,普希金曾與奧列尼娜熱戀,但遭到她父親的反對。普希金遭到拒絕后,心情黯然地離開了圣彼得堡,一段美好的愛情也隨之湮滅。
奧列尼娜的父親反對普希金的理由,有各種版本流傳至今,但比較貼近事實(shí)的是,奧列尼娜的父親,當(dāng)時(shí)出任圣彼得堡美術(shù)學(xué)院院長及公共圖書館館長,也是個(gè)小官,與沙皇尼古拉一世關(guān)系較近,而普希金一些作品曾使沙皇不悅,當(dāng)然奧列尼娜的父親不愿意接近普希金。
當(dāng)時(shí),普希金的每部作品均沙皇由尼古拉一世欽定出版,作為普通讀者,皇上贊賞普希金作品尖銳的思辨性;但作為審查官,他不得不傾聽朝廷保守派的意見,剔除作者犀利的批判精神,干預(yù)甚至阻撓普希金作品的出版。比如,普希金的一些詩歌作品和童話故事,如《神父和他的長工巴爾達(dá)的故事》等,在普希金生前都沒有通過審查,由于來自沙皇的壓力,有些作品,普希金甚至只寫了一半,就半路放棄了。
普希金悲劇作品《鮑里斯·戈東諾夫》,取材于16世紀(jì)末、17世紀(jì)初的俄國真實(shí)歷史事件。尼古拉一世讀后不悅,遂降旨重寫,還責(zé)成普希金將此書寫成司各特(英國歷史小說鼻祖)式的,令普希金忍無可忍,抗旨不從。還有著名長詩《青銅騎士》,尼古拉一世也要求普希金進(jìn)行大規(guī)模刪改,普希金拒不接受,所以,普希金生前放棄了《青銅騎士》的出版。即使他的好友茹科夫斯基,在他死后整理出版《普希金全集》,有一部分作品仍然通不過審查而無法收入全集付梓。
蘇聯(lián)女詩人茨維塔耶娃說,俄羅斯出現(xiàn)文藝作品出版審查制度,就是從沙皇干預(yù)普希金創(chuàng)作開始的。這種制度實(shí)施后,俄羅斯作家的創(chuàng)作隨即分道揚(yáng)鑣:一類作家吹捧權(quán)力,作品極盡阿諛奉承;一部分人則蒙蔽審查,作品越寫越晦澀,玩起了語言游戲,但二者目的卻是一致的,即確保作品出版。
普希金時(shí)期的文藝作品出版審查制度也非鐵板一塊,那時(shí),有高端審查,即尼古拉一世欽定;也有普通檢查,即沙俄皇家新聞監(jiān)察機(jī)構(gòu)的官員審查。普希金為了加快某些作品的出版,便利用二者溝通不暢,游戲其間——有的時(shí)候,普希金也會背著尼古拉一世,得到皇家新聞監(jiān)察機(jī)構(gòu)的出版許可,此舉還曾引了發(fā)皇上與官員之間的齟齬,但那已經(jīng)是另外一個(gè)故事。
聯(lián)系客服