狗父
【原文】陸某,善說話,有鄰婦性不好笑,其友謂之曰:“汝能說一字令彼婦笑,又說一字令彼婦罵,則吾愿以酒菜享汝。”一日,婦立門前,適門前臥一犬,陸向之長跪曰:“爺!”婦見之不覺好笑,陸復(fù)仰首向婦曰:“娘!”婦聞之大罵。
【譯文】有個姓陸的人,很擅長說笑話。他家隔壁有個婦女不茍言笑,他的朋友告訴他說:“你能說一個字讓那個婦女笑,又說一個字讓那個婦女罵,我就愿意招待你一頓酒飯?!币惶欤莻€婦女在門前站著,正好門前躺著一只狗,陸某人就向那狗長跪說:“爺!”那婦女看了,不由得笑了起來,陸某人又抬起頭向那婦女叫了聲:“娘!”那婦女一聽,非常生氣,破口大罵。
啟奏
【原文】一官被妻踏破紗帽。怒奏曰:“臣啟陛下,臣妻羅唣,昨日相爭,踏破臣的紗帽?!鄙蟼髦荚疲骸扒漤毴棠停屎笥行v賴,與朕一言不合,平天冠打得粉碎。你的紗帽只算得個卵袋?!?/p>
【注釋】羅唣(zào):吵鬧。
【譯文】有個官員被他的妻子踩壞了烏紗帽。官員生氣地向皇帝上書說:“啟奏皇上,我妻子好吵鬧,昨天和我相爭,踩破我的烏紗帽。”皇上傳旨說:“你須忍耐,皇后有些頑皮,與我只要有一句話不合,就把我的平天冠打得粉碎。與其相比,你的烏紗帽只能算個卵子袋?!?/p>
避暑
【原文】官值暑月,欲覓避涼之地。同僚紛議?;蛟唬骸澳成接难拧!被蛟唬骸澳乘虑彘e?!币焕先诉M曰:“山寺雖好,總不如此座公廳,最是涼快?!惫僭唬骸昂我砸姷茫俊贝鹪唬骸皠e處多有日頭,獨此處有天無日?!?/p>
【譯文】天氣炎熱,有個官員打算尋找避暑的地方。同僚們紛紛議論。有的說:“某山幽雅。”有的說:“某寺院清涼?!庇形焕先诉M言道:“山上和寺院雖好,但都沒有這大堂上涼快?!惫賳T問:“憑什么這樣說?”老人回答說:“別的地方常常有太陽,只有這大堂上有天無日?!?/p>
聯(lián)系客服