《傷寒論》“幾幾”讀音正訛 是啥意思?
《傷寒論》第14條“太陽(yáng)病,項(xiàng)背強(qiáng)幾幾,反汗出惡風(fēng)者,桂枝加葛根湯主之?!背蔁o己《注解傷寒論》注:“幾幾者,伸頸之貌也。動(dòng)則伸頸搖身而行。項(xiàng)背強(qiáng)者,動(dòng)則如之。”卷末《釋音》:“幾幾:音殊。短羽鳥飛幾幾也?!背蔁o己《注解傷寒論》是研究學(xué)習(xí)《傷寒論》必讀之書,他解釋“幾幾”的詞義是短羽之鳥飛翔之貌,其音為“殊殊”,至今為醫(yī)家沿用。
成氏所作釋音釋義來自《說文解字》卷三下“幾,鳥之短羽飛幾幾也。象形。凡幾之屬皆從幾。讀若殊。市朱切。”文字是記錄語言的符號(hào)。查遍古代文獻(xiàn),未見“幾幾(shushu)”作過記錄語言的符號(hào)使用。《素問·刺腰痛篇》“腰痛夾脊而痛,至頭幾幾然”之“幾幾”,也不是短羽鳥之“幾幾(shushu)”。張志聰仿成無己《注解傷寒論》解釋為“短羽之鳥”,同樣是錯(cuò)誤的。
《說文解字》所以著錄“幾(shu)”字,目的不是證明這個(gè)字曾經(jīng)做過記錄文獻(xiàn)語言的符號(hào)使用過,而是為了給一大串以“幾(shu)”為聲符的形聲字找到一個(gè)字根。比如,《說文解字》“殳,從又,幾(shu)聲”;“鳧,從鳥,幾(shu)聲”,等等。如果沒有“幾(shu)”這個(gè)形體,那么,“殳”、“鳧”等一系列形聲字就失去了“根”。這就是說,作為“鳥之短羽飛幾幾(shushu)也”的“幾(shu)”,只是作為某些形聲字的字形所從出的“根”而存在,從來沒有做過記錄文獻(xiàn)語言的符號(hào)在古籍中使用過。
《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·狼跋》“公孫碩膚,赤舄幾幾”,毛亨注:“赤舄,人君之盛屨也。幾幾,拘貌?!币馑际钦f,把人君所穿的赤鞋勒緊不使它松懈,這種狀態(tài)叫幾幾??梢?,“幾幾”表示的是一種拘緊、勒緊、不靈活的狀態(tài)。它的讀音不讀殊(shu),也不讀幾(ji),它的正確讀音是“居隱切”,也就是說,它的正確讀音是“緊”(jin)。
同樣,《傷寒論》“項(xiàng)背強(qiáng)幾幾”的“幾幾”,既不讀殊(shu),也不讀“幾(ji)”,它的正確讀音是jin,它的詞義是拘緊而不靈活,恰與病證和用藥相符。
段玉裁《說文解字注》卷十四下己部的“巹”字確切地說明了“幾幾”的讀音是“jin”(緊)?!皫?,謹(jǐn)身有所承也。從己丞。讀若《詩(shī)》云赤舄幾幾。居隱切。”“巹”音jin,“幾幾”的讀音與“巹”同,則“幾幾”讀jin(緊)有文獻(xiàn)確據(jù)矣。
“幾幾”既讀為jinjin,它的詞義是什么呢?《說文解字》卷十二手部有“掔”字:“掔,固也。讀若《詩(shī)》赤舄掔掔”?!皰纭庇?xùn)牢固,不靈活,而“掔”的讀音與“幾(jin)”讀音非常相近,則“幾幾”之義為拘謹(jǐn)不靈活而讀音為jinjin,則無疑義了。成無己讀為shushu,是錯(cuò)誤的。后世所謂“幾”字無鉤挑亦為無根之言。
二、傷寒論》“幾幾(無鉤挑)”音義三辨
《中國(guó)中醫(yī)藥報(bào)》2011年06月01日和2011年6月10日分別刊登了劉世恩、商洪濤“不懂南陽(yáng)方言誤讀仲景千年”及《<傷寒論>“幾幾(無鉤挑)”之音義再考》文章。兩文對(duì)筆者《傷寒論》中的“幾幾(無鉤挑)”實(shí)是“沉沉”的壞字做了批駁,認(rèn)為筆者不懂南陽(yáng)方言,而錯(cuò)誤理解。兩文均認(rèn)為:“幾幾(無鉤挑)”讀音就是“ji ji”,南陽(yáng)方言而已,副詞,并無深義。南陽(yáng)人一直作為口頭語在運(yùn)用,并提出東漢“沉”字的用字是“沈”,不會(huì)產(chǎn)生“幾(無鉤挑)”的壞字。
筆者認(rèn)為,《傷寒論》中原文是寫作“幾幾(無鉤挑)shū shū”,而不是寫作“幾幾ji ji”。把無鉤挑的“幾幾(無鉤挑)shū shū”,直接改為有鉤挑的“幾幾ji ji”,這顯然是妄加改動(dòng),缺乏依據(jù)。因?yàn)橹两襁€沒發(fā)現(xiàn)任何《傷寒論》版本寫作有鉤挑的“幾幾ji ji”的。即使《傷寒論》原來寫作“幾幾ji ji”,也很難說等同于南陽(yáng)方言中現(xiàn)代漢語的“幾幾”,即“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”。筆者查閱了古今許多工具書及古代方言詞典,還沒發(fā)現(xiàn)古書中的“幾幾”是表示“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”。可見認(rèn)為《傷寒論》中的“幾幾”就是現(xiàn)代南陽(yáng)方言中的“幾幾”,這在訓(xùn)詁學(xué)中犯了一個(gè)大錯(cuò),叫“以今釋古”,也就是用現(xiàn)代漢語的意思去解釋古語。訓(xùn)詁學(xué)中有一個(gè)原則是“例不十不立”,也就是說例子不到十個(gè)不能成立,然而,兩文對(duì)古書中“幾幾”的用例一個(gè)也沒有列舉。
另外,認(rèn)為東漢“沉”字的用字是“沈”,不會(huì)產(chǎn)生“幾幾(無鉤挑)”(shūshū)的壞字。筆者認(rèn)為這一觀點(diǎn)也不能成立。漢代“沉” 的確寫作“沈”,殊不知,漢代“沈”的篆字作“shen”,很顯然,“沈”字右下角是無鉤挑的“幾(無鉤挑)shū”。
可見,二位的觀點(diǎn)不能成立:第一,《傷寒論》古今版本原文都寫作“幾幾(無鉤挑)”,還沒發(fā)現(xiàn)有寫作“幾幾ji ji”的;第二,《傷寒論》有的版本即使寫作“幾幾ji ji”,那么,與現(xiàn)在南陽(yáng)方言的“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”意思也并不相同,因?yàn)檫€沒發(fā)現(xiàn)古書中一個(gè)與今天南陽(yáng)方言意思相同的例句。
三、《中國(guó)中醫(yī)藥報(bào)》2011年06月01日和2011年6月10日分別刊登了劉世恩、商洪濤“不懂南陽(yáng)方言誤讀仲景千年”及《〈傷寒論〉“幾幾(無鉤挑)”之音義再考》文章。兩文對(duì)筆者《傷寒論》中的“幾幾(無鉤挑)”實(shí)是“沉沉”的壞字做了批駁,認(rèn)為筆者不懂南陽(yáng)方言,而錯(cuò)誤理解。兩文均認(rèn)為:“幾幾(無鉤挑)”讀音就是“ji ji”,南陽(yáng)方言而已,副詞,并無深義。南陽(yáng)人一直作為口頭語在運(yùn)用,并提出東漢“沉”字的用字是“沈”,不會(huì)產(chǎn)生“幾(無鉤挑)”的壞字。
筆者認(rèn)為,《傷寒論》中原文是寫作“幾幾(無鉤挑)shū shū”,而不是寫作“幾幾ji ji”。把無鉤挑的“幾幾(無鉤挑)shū shū”,直接改為有鉤挑的“幾幾ji ji”,這顯然是妄加改動(dòng),缺乏依據(jù)。因?yàn)橹两襁€沒發(fā)現(xiàn)任何《傷寒論》版本寫作有鉤挑的“幾幾ji ji”的。即使《傷寒論》原來寫作“幾幾ji ji”,也很難說等同于南陽(yáng)方言中現(xiàn)代漢語的“幾幾”,即“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”。筆者查閱了古今許多工具書及古代方言詞典,還沒發(fā)現(xiàn)古書中的“幾幾”是表示“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”??梢娬J(rèn)為《傷寒論》中的“幾幾”就是現(xiàn)代南陽(yáng)方言中的“幾幾”,這在訓(xùn)詁學(xué)中犯了一個(gè)大錯(cuò),叫“以今釋古”,也就是用現(xiàn)代漢語的意思去解釋古語。訓(xùn)詁學(xué)中有一個(gè)原則是“例不十不立”,也就是說例子不到十個(gè)不能成立,然而,兩文對(duì)古書中“幾幾”的用例一個(gè)也沒有列舉。
另外,認(rèn)為東漢“沉”字的用字是“沈”,不會(huì)產(chǎn)生“幾幾(無鉤挑)”(shūshū)的壞字。筆者認(rèn)為這一觀點(diǎn)也不能成立。漢代“沉” 的確寫作“沈”,殊不知,漢代“沈”的篆字作“shen”,很顯然,“沈”字右下角是無鉤挑的“幾(無鉤挑)shū”。
可見,二位的觀點(diǎn)不能成立:第一,《傷寒論》古今版本原文都寫作“幾幾(無鉤挑)”,還沒發(fā)現(xiàn)有寫作“幾幾ji ji”的;第二,《傷寒論》有的版本即使寫作“幾幾ji ji”,那么,與現(xiàn)在南陽(yáng)方言的“痛不幾幾”“癢不幾幾”中的“幾幾”意思也并不相同,因?yàn)檫€沒發(fā)現(xiàn)古書中一個(gè)與今天南陽(yáng)方言意思相同的例句。
五、再論《傷寒論》“強(qiáng)幾幾”之音義考辨
近讀貴報(bào)5月16日爭(zhēng)鳴園地登載山東中醫(yī)藥大學(xué)賈延利老師文章“《傷寒論》幾幾之我見”,對(duì)賈老師有關(guān)“《內(nèi)經(jīng)》《傷寒論》中的‘幾幾’實(shí)是‘沉沉’的壞字,是沉重之義?!钡目捶ú桓移埻刈恍∥南蛸Z老師就教。
記得筆者2004年在南京中醫(yī)藥大學(xué)讀博士研究生期間一次朋友聚談時(shí),其中有一位已經(jīng)畢業(yè)的王長(zhǎng)松博士,乃國(guó)醫(yī)大師周仲瑛先生高足。王博士祖籍河南,在談及《傷寒論》時(shí)我問王博士:王兄乃仲景同鄉(xiāng),讀《傷寒論》定有別樣的感覺,是否能發(fā)現(xiàn)其中有鄉(xiāng)音?。客醪┦炕卮鹫f:“河南人讀《傷寒論》確有不同感受,例如“強(qiáng)幾幾”多數(shù)注家包括教材均讀作“jiangshushu”,其實(shí)這就是我們河南地地道道的一句方言,就是現(xiàn)在還常用,但是要讀作”qiangjiji”,而且重音是在“強(qiáng)”字上面?!奥犕醪┦恳幌?,我心頭豁然開朗,因?yàn)楣P者的老家是在靠近魯南地區(qū)的贛榆縣,贛榆方言是河南方言的分支,非常接近,贛榆方言中雖少有“強(qiáng)幾幾”的說法,但“酸幾幾”“酸兒巴幾”“苦幾幾”的說法卻是經(jīng)常聽到,這里的“幾幾”均讀作“jiji”。張仲景生于河南,長(zhǎng)于河南,河南話又是東漢的官話基礎(chǔ),也就是相當(dāng)于現(xiàn)代的北京話,《傷寒論》中出現(xiàn)河南方言是再正常不過的事情,其讀音自然應(yīng)該尊重方言的實(shí)際讀音,可以想象當(dāng)年張仲景自己讀《傷寒論》時(shí)用的一定是用河南話。本擬就此事寫篇文章,不料一直耽擱下來。
北京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)2009年第一期發(fā)表了南陽(yáng)理工學(xué)院趙紹軍先生的文章“《傷寒論》強(qiáng)幾幾音義考辨”,文章從成無己的“shushu”到錢超塵先生的”jinjin”再到”baba””jiji”詳細(xì)論證,得出的結(jié)論是:“強(qiáng)幾幾”是現(xiàn)代南陽(yáng)方言的原始記錄,應(yīng)該讀作“qiang ji ji”,其主題詞是強(qiáng)字,幾幾是后面起疊音弱化作用的疊音綴詞?!皬?qiáng)幾幾”所體現(xiàn)的癥狀是:病人項(xiàng)背等身體部位雖有強(qiáng)硬拘緊之感,但卻不那么嚴(yán)重。就像“苦幾幾”的意思是有點(diǎn)苦,卻不是非常苦。讀過該文,我已打消了就這一問題寫文章的念頭,因?yàn)橼w先生的文章已把我想要說的話說完了,而且說得更有說服力,更有見地。
筆者認(rèn)為賈老師的壞字說的重要依據(jù)是《內(nèi)經(jīng)》,則顯得有些牽強(qiáng)。因?yàn)槎鼗瓦z書《輔行訣臟腑用藥法要》的重新問世已更加印證了《傷寒論》是張仲景依據(jù)《湯液經(jīng)法》撰寫的,與<內(nèi)經(jīng)>并無很深的淵源,《傷寒論》序中的出現(xiàn)的博采眾方,勤求古訓(xùn)以下有關(guān)素問等書的一段,也被學(xué)界很多學(xué)者認(rèn)為是有人作偽。若理解為“沉重”則與“幾幾”之本義大相徑庭了。況且在東漢“沉”字的用字是“沈”,不會(huì)產(chǎn)生“幾”的壞字。
作者簡(jiǎn)介:商洪濤,男,醫(yī)學(xué)博士,江蘇省中醫(yī)院消化科主任中醫(yī)師,江蘇省中醫(yī)藥學(xué)會(huì)內(nèi)科分會(huì)副主委,師從江蘇省名中醫(yī)、江蘇省中醫(yī)院院長(zhǎng)劉沈林教授。主要研究消化系統(tǒng)疾病包括消化道腫瘤的中西醫(yī)結(jié)合治療,擅長(zhǎng)疑難疾病的辨證論治以及膏方調(diào)治。在省級(jí)以上學(xué)術(shù)期刊發(fā)表文章十余篇,2008年被確定為第四批全國(guó)名老中醫(yī)藥專家學(xué)術(shù)經(jīng)驗(yàn)繼承人。
六、正確理解《傷寒論》中的方言土語(轉(zhuǎn)自山西民間仲景學(xué)說研究)
自從有了人類就產(chǎn)生了口頭語言,而文字的產(chǎn)生才僅僅幾千年,因此,語言表現(xiàn)的第一手段是語音,其次才是文字,文字只是記錄語音和語言的符號(hào),以“形”和“音”來表達(dá)特定的“義”,這是各種語言文字中所形成的形音義三者之間的普遍規(guī)律。漢字屬于表意文字,由于不同時(shí)代,不同地區(qū)的語言習(xí)慣和語音演變產(chǎn)生了為數(shù)眾多的方言土語,也就是人們通常所說的十里不同音,對(duì)于這一語言現(xiàn)象和《傷寒論》中出現(xiàn)的方言土語如果你不具備這種特殊的語言環(huán)境,沒有身臨其境之感的話,就很難理解和明白說話人及著書人所表達(dá)的含義,往往會(huì)導(dǎo)致望文生義,強(qiáng)加注釋的結(jié)果,所以,只有站在漢代歷史角度和特定的地域語言環(huán)境,才能正確理解《傷寒論》中用方言土語所表達(dá)的條文含義。下面略舉數(shù)例而訓(xùn)釋之。
一:張仲景在論述太陽(yáng)病3/8中風(fēng)而致的桂枝加葛根湯證和太陽(yáng)病8/4傷寒而致的葛根湯證時(shí),都出現(xiàn)了“項(xiàng)背強(qiáng)幾幾”一詞,所不同的是,有汗惡風(fēng)是太陽(yáng)病3/8中風(fēng)的桂枝加葛根湯證,無汗惡風(fēng)是太陽(yáng)病8/4傷寒的葛根湯證,其中的“強(qiáng)幾幾”一詞就是北方和中原地區(qū)慣用的方言土語,只是由于歷代傳抄之誤,將原先的方言“強(qiáng)八八”誤抄成“強(qiáng)幾幾”,一直延誤至今,令人無法理解。其實(shí),在我地農(nóng)村,“強(qiáng)八八”一詞至今仍然在某些群體人中廣泛使用著,人們彼此之間都能理解它的含義,比如,當(dāng)你在晚上睡覺時(shí),由于不慎著了風(fēng)寒或者睡覺姿勢(shì)不正確,會(huì)導(dǎo)致俗稱“落枕”的病,早晨醒來起床時(shí)就有一種自我感覺,頭項(xiàng)背拘緊不舒服的現(xiàn)象,我們農(nóng)村的方言土語就稱之為“強(qiáng)八八”,“強(qiáng)”字的讀音是jiang(僵),“八八”的讀音是baba,即數(shù)字8的讀音。同理,對(duì)于這種風(fēng)寒客表而致的氣血不通現(xiàn)象,有時(shí)也可發(fā)生于四肢,出現(xiàn)四肢活動(dòng)不靈,但不是中風(fēng)偏癱的感覺,我們農(nóng)村方言土語也稱之為“胳膊強(qiáng)八八”和“腿強(qiáng)八八”,至于為何稱“八八”,恐怕與太陽(yáng)病中風(fēng)3/8和太陽(yáng)病傷寒8/4所指的病位在人身后背至頭和以數(shù)定象的8的讀音有關(guān),而不稱為“七七”,因?yàn)樘?yáng)中風(fēng)也好,太陽(yáng)傷寒也罷都有“八”這個(gè)特指的數(shù)字,離開《傷寒論》氣數(shù)學(xué)說就無從解釋這一語言現(xiàn)象。無獨(dú)有偶,在內(nèi)經(jīng)中也曾經(jīng)出現(xiàn)過“幾幾”一詞,云“腰痛俠脊而痛,至頭(強(qiáng))幾幾.......”,幾幾”在此的讀音是baba,也是方言土語,與《傷寒論》具有共同的語音環(huán)境。在《詩(shī)經(jīng)》中也有類似之語,云“公孫碩膚,赤舄幾幾”,公孫是人名,碩是大的意思,膚是美的意思,赤是紅的意思,舄是古代木制的拖鞋,全句的意思是“公孫個(gè)子高大,身材優(yōu)美,穿著紅色木制的拖鞋,走起路來發(fā)出八嗒八嗒的聲音,在此“幾幾”是個(gè)象聲詞,是“八八”的傳抄之誤,由此可知后世諸家之釋非是,都是望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),強(qiáng)加注釋,因?yàn)樗麄儾恢涝谶@里是仲景使用的方言土語。
二:在《金匱要略》中仲景也使用了方言土語,云:“肝死臟,浮之弱,按之如索不來,或曲如蛇行者,死”,其中的“不來”是表示“擺”的方言土語,在此表示肝死臟的脈象如繩索一樣來回?cái)[動(dòng),我們本地的方言土語稱之為“不來”,“不來”就是“擺”的原始土語,比如,搖頭我們方言稱其為“不來頭”,揮手示意我們方言稱其為“不來手”,舊時(shí)的游醫(yī)走門串戶為人看病,手中拿著一種鼓,用手一搖就響,這種鼓我們方言稱其為“不來鼓”。傷寒名家胡希恕在解釋此條時(shí)云“不來者,不動(dòng)也”,顯然是望文生義,因?yàn)樗粫?huì)說我們的方言土語,沒有這種語言環(huán)境的熏陶。
三:在《傷寒論》中二十次出現(xiàn)“某某家”的說法,如風(fēng)家,喘家,淋家,瘡家,亡血家,汗家等等,“家”字在此指素患有某種宿疾,或有某種喜好的某類特殊群體的人,在我地方言土語中稱婦女是“婦道人家”或“女人家”,在《傷寒論》中還有許多方言土語,如“不中與之”的“不中”,在此從略不贅,學(xué)者只有身臨其境才能理解方言土語的含義。
-----------《傷寒論》南陽(yáng)方言舉隅
作者:南陽(yáng)市張仲景國(guó)醫(yī)學(xué)院 龐景三
張仲景的《傷寒論》被醫(yī)家奉為經(jīng)典,許多傷寒學(xué)者稱《傷寒論》條文“字字珠璣”,一方面說明《傷寒論》的理論深?yuàn)W,切合實(shí)用,另一方面說明《傷寒論》文字精練,行文嚴(yán)謹(jǐn)。筆者在研習(xí)過程中發(fā)現(xiàn),盡管仲景《傷寒論》是以書面通用語言為主,但仍能從一些條文中看出南陽(yáng)地方語言和口語。諸多注釋《傷寒論》的學(xué)者遇到這些方言時(shí)或望文生義,或避而不釋,致使《傷寒論》某些條文未能真實(shí)反映出仲景的學(xué)術(shù)思想,因此筆者不揣淺陋,擇其一二,與同道共商。
不中與之
《傷寒論》第16條曰:“太陽(yáng)病三日,已發(fā)汗,若吐、若下、若溫針,仍不解者,此為壞病,桂枝不中與之也。”第149條云:“傷寒五六日,……但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯?!蔽灏娼滩慕忉尀椋骸安恢信c:即不能再給病人服用。”實(shí)際上,不中(音zhōng)就是不行,這個(gè)意思不但南陽(yáng)人用,河南省廣大地區(qū)也用。“不中與之”是一個(gè)倒裝句,即“桂枝與之不中也”,“柴胡與之不中”,前者是說太陽(yáng)壞病給患者服用桂枝湯不中(治不好),后者是講心下痞證不在胸脅,是中焦氣機(jī)痞塞,非少陽(yáng)之半表半里,也非有形邪結(jié)之結(jié)胸證,故給患者用柴胡湯不中,應(yīng)該用半夏瀉心湯。
不了了
《傷寒論》第252條曰:“傷寒六七日,目中不了了,睛不和,無表里證,大便難,身微熱者,此為實(shí)也。急下之,宜大承氣湯?!蔽灏娼滩慕忉專骸澳恐胁涣肆耍杭匆曃锊磺濉!钡?03條:“陽(yáng)明病,本自汗出,醫(yī)更重發(fā)汗,病已差,尚微煩不了了者,此必大便硬故也?!钡?48條:“傷寒五六日,……可與小柴胡湯,設(shè)不了了者,得屎而解?!睂?duì)此兩條中的“不了了”,歷代注家及教材皆回避不釋。實(shí)際上,“了”,音līǎo,指結(jié)束、完畢。“不了了”,即沒完沒了,引伸為纏綿不舒服。第252條是指眼睛轉(zhuǎn)動(dòng)不靈活,一直不舒服。第203條指其他癥狀基本消失,就是還一直有點(diǎn)煩躁。第148條指陽(yáng)微結(jié)證,小柴胡湯治其外證,但里氣未和而一直不適(里熱未除),故使大便通暢而病解。現(xiàn)在南陽(yáng)人在說此事尚沒完結(jié)時(shí)仍說“這事兒咱還不了”。
噦
《傷寒論》第226條曰:“若胃中虛冷,不能食者,飲水則噦。”第380條云:“傷寒大吐大下之,極虛,腹極汗者,其人外氣怫郁,復(fù)與之水,以發(fā)其汗,因得噦。所以然者,胃中寒冷故也?!薄皣偂庇泻伪憩F(xiàn),歷代傷寒注家及教材均未論述,在《金匱要略》中“噦”均釋為呃逆。其實(shí)“噦”,音yùè(四聲),指嘔吐,這在南陽(yáng)人的方言中使用最廣泛,將吐之有物者稱“噦”,將欲吐而吐不出物者稱“干噦”。就《金匱》中“噦者,小半夏湯主之”,“噦逆者,橘皮竹茹湯主之”來看,此兩方我們現(xiàn)在在臨床上仍是用來治療嘔吐之證。
由此可見,仲景是南陽(yáng)人,南陽(yáng)的地方文化(包括一些方言口語)對(duì)他的影響是根深蒂固的,盡管他外出做過官,但鄉(xiāng)音鄉(xiāng)情,方言口語不可能全部忘卻,其著《傷寒論》盡管以書面語言為主,且歷經(jīng)散亂,但其中仍有形象生動(dòng)的南陽(yáng)方言,弄清這些方言的含義,對(duì)正確理解《傷寒論》的學(xué)術(shù)思想肯定是有所裨益的。
-----------南陽(yáng)土話,水蛭念成抵當(dāng) 就有了抵當(dāng)湯 哈哈
-----------寫得太好了!受益匪淺??!
曾經(jīng)看到過一位火爆了一陣子的民間中醫(yī)老師的講課錄像,在講到傷寒的“強(qiáng)幾幾”時(shí),還特意模仿出小鳥的翅膀受傷的樣子,說"幾幾”就是這個(gè)樣子。-----哎,現(xiàn)在看來,是故弄玄虛,以己昏昏,使人昭昭??! 真讓人感到“強(qiáng)八八”??!
-----------這是李保柱的文章。學(xué)習(xí)傷寒的可多看看李先生的文章。
-----------感謝樓主轉(zhuǎn)發(fā)此文!
本人在河南南陽(yáng)的外婆家長(zhǎng)到7歲??戳诉@篇文章,回想起外婆所說方言,印證如下:
1)樓主所說的“強(qiáng)八八”,確實(shí)有此說法。其中的“強(qiáng)”讀音如“槍”,與“勉強(qiáng)”中的“強(qiáng)”同音,而不是“強(qiáng)弱”的“強(qiáng)”。
2)“不來不來頭”,“不來不來手”的說法,也是有的,正如文中所說,是“擺”的意思。
3)”某某家“中的家,讀如“階”。
4)“不中”、“噦”、“不了了”,這些說法,在外婆的方言中都有,意思也正如文中所言。
讀了此文,還有兩點(diǎn)感慨:一是自己學(xué)習(xí)傷寒論還有一點(diǎn)點(diǎn)優(yōu)勢(shì),不應(yīng)因難而退;二是這些方言土語,在父母的語言中幾乎已經(jīng)沒有了,自己只有一些印象,生活中根本就不會(huì)說。如果方言土語消失,古人的一些話真的要成千古之謎
傷寒論中的方言土語
不同地區(qū)的語言習(xí)慣和語音演變產(chǎn)生了為數(shù)眾多的方言土語,也就是人們通常所說的十里不同音,對(duì)于這一語言現(xiàn)象和《傷寒論》中出現(xiàn)的方言土語如果你不具備這種特殊的語言環(huán)境,沒有身臨其境之感的話,就很難理解和明白說話人及著書人所表達(dá)的含義,往往會(huì)導(dǎo)致望文生義,強(qiáng)加注釋的結(jié)果,所以,只有站在漢代歷史角度和特定的地域語言環(huán)境,才能正確理解《傷寒論》中用方言土語所表達(dá)的條文含義。下面略舉數(shù)例而訓(xùn)釋之。
強(qiáng)幾幾
張仲景在論述太陽(yáng)病3/8中風(fēng)而致的桂枝加葛根湯證和太陽(yáng)病8/4傷寒而致的葛根湯證時(shí),都出現(xiàn)了“項(xiàng)背強(qiáng)幾幾”一詞,所不同的是,有汗惡風(fēng)是太陽(yáng)病3/8中風(fēng)的桂枝加葛根湯證,無汗惡風(fēng)是太陽(yáng)病8/4傷寒的葛根湯證,其中的“強(qiáng)幾幾”一詞就是北方和中原地區(qū)慣用的方言土語,只是由于歷代傳抄之誤,將原先的方言“強(qiáng)八八”誤抄成“強(qiáng)幾幾”,一直延誤至今,令人無法理解。其實(shí),在我地農(nóng)村,“強(qiáng)八八”一詞至今仍然在某些群體人中廣泛使用著,人們彼此之間都能理解它的含義,比如,當(dāng)你在晚上睡覺時(shí),由于不慎著了風(fēng)寒或者睡覺姿勢(shì)不正確,會(huì)導(dǎo)致俗稱“落枕”的病,早晨醒來起床時(shí)就有一種自我感覺,頭項(xiàng)背拘緊不舒服的現(xiàn)象,我們農(nóng)村的方言土語就稱之為“強(qiáng)八八”,“強(qiáng)”字的讀音是jiang(僵),“八八”的讀音是baba,即數(shù)字8的讀音。同理,對(duì)于這種風(fēng)寒客表而致的氣血不通現(xiàn)象,有時(shí)也可發(fā)生于四肢,出現(xiàn)四肢活動(dòng)不靈,但不是中風(fēng)偏癱的感覺,我們農(nóng)村方言土語也稱之為“胳膊強(qiáng)八八”和“腿強(qiáng)八八”,至于為何稱“八八”,恐怕與太陽(yáng)病中風(fēng)3/8和太陽(yáng)病傷寒8/4所指的病位在人身后背至頭和以數(shù)定象的8的讀音有關(guān),而不稱為“七七”,因?yàn)樘?yáng)中風(fēng)也好,太陽(yáng)傷寒也罷都有“八”這個(gè)特指的數(shù)字,離開《傷寒論》氣數(shù)學(xué)說就無從解釋這一語言現(xiàn)象。無獨(dú)有偶,在內(nèi)經(jīng)中也曾經(jīng)出現(xiàn)過“幾幾”一詞,云“腰痛俠脊而痛,至頭(強(qiáng))幾幾.......”,幾幾”在此的讀音是baba,也是方言土語,與《傷寒論》具有共同的語音環(huán)境。在《詩(shī)經(jīng)》中也有類似之語,云“公孫碩膚,赤舄幾幾”,公孫是人名,碩是大的意思,膚是美的意思,赤是紅的意思,舄是古代木制的拖鞋,全句的意思是“公孫個(gè)子高大,身材優(yōu)美,穿著紅色木制的拖鞋,走起路來發(fā)出八嗒八嗒的聲音,在此“幾幾”是個(gè)象聲詞,是“八八”的傳抄之誤,由此可知后世諸家之釋非是,都是望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),強(qiáng)加注釋,因?yàn)樗麄儾恢涝谶@里是仲景使用的方言土語。
不來
在《金匱要略》中仲景也使用了方言土語,云:“肝死臟,浮之弱,按之如索不來,或曲如蛇行者,死”,其中的“不來”是表示“擺”的方言土語,在此表示肝死臟的脈象如繩索一樣來回?cái)[動(dòng),我們本地的方言土語稱之為“不來”,“不來”就是“擺”的原始土語,比如,搖頭我們方言稱其為“不來頭”,揮手示意我們方言稱其為“不來手”,舊時(shí)的游醫(yī)走門串戶為人看病,手中拿著一種鼓,用手一搖就響,這種鼓我們方言稱其為“不來鼓”。傷寒名家胡希恕在解釋此條時(shí)云“不來者,不動(dòng)也”,顯然是望文生義,因?yàn)樗粫?huì)說我們的方言土語,沒有這種語言環(huán)境的熏陶。
某某家
在《傷寒論》中二十次出現(xiàn)“某某家”的說法,如風(fēng)家,喘家,淋家,瘡家,亡血家,汗家等等,“家”字在此指素患有某種宿疾,或有某種喜好的某類特殊群體的人,在我地方言土語中稱婦女是“婦道人家”或“女人家”,在《傷寒論》中還有許多方言土語,如“不中與之”的“不中”,學(xué)者只有身臨其境才能理解方言土語的含義。
不中與之
《傷寒論》第16條曰:“太陽(yáng)病三日,已發(fā)汗,若吐、若下、若溫針,仍不解者,此為壞病,桂枝不中與之也?!钡?49條云:“傷寒五六日,……但滿而不痛者,此為痞,柴胡不中與之,宜半夏瀉心湯?!蔽灏娼滩慕忉尀椋骸安恢信c:即不能再給病人服用?!睂?shí)際上,不中(音zhōng)就是不行,這個(gè)意思不但南陽(yáng)人用,河南省廣大地區(qū)也用?!安恢信c之”是一個(gè)倒裝句,即“桂枝與之不中也”,“柴胡與之不中”,前者是說太陽(yáng)壞病給患者服用桂枝湯不中(治不好),后者是講心下痞證不在胸脅,是中焦氣機(jī)痞塞,非少陽(yáng)之半表半里,也非有形邪結(jié)之結(jié)胸證,故給患者用柴胡湯不中,應(yīng)該用半夏瀉心湯。
不了了
《傷寒論》第252條曰:“傷寒六七日,目中不了了,睛不和,無表里證,大便難,身微熱者,此為實(shí)也。急下之,宜大承氣湯?!蔽灏娼滩慕忉專骸澳恐胁涣肆耍杭匆曃锊磺?。”第203條:“陽(yáng)明病,本自汗出,醫(yī)更重發(fā)汗,病已差,尚微煩不了了者,此必大便硬故也?!钡?48條:“傷寒五六日,……可與小柴胡湯,設(shè)不了了者,得屎而解?!睂?duì)此兩條中的“不了了”,歷代注家及教材皆回避不釋。實(shí)際上,“了”,音līǎo,指結(jié)束、完畢?!安涣肆恕?,即沒完沒了,引伸為纏綿不舒服。第252條是指眼睛轉(zhuǎn)動(dòng)不靈活,一直不舒服。第203條指其他癥狀基本消失,就是還一直有點(diǎn)煩躁。第148條指陽(yáng)微結(jié)證,小柴胡湯治其外證,但里氣未和而一直不適(里熱未除),故使大便通暢而病解。現(xiàn)在南陽(yáng)人在說此事尚沒完結(jié)時(shí)仍說“這事兒咱還不了”。
噦
《傷寒論》第226條曰:“若胃中虛冷,不能食者,飲水則噦?!钡?80條云:“傷寒大吐大下之,極虛,腹極汗者,其人外氣怫郁,復(fù)與之水,以發(fā)其汗,因得噦。所以然者,胃中寒冷故也?!薄皣偂庇泻伪憩F(xiàn),歷代傷寒注家及教材均未論述,在《金匱要略》中“噦”均釋為呃逆。其實(shí)“噦”,音yùè(四聲),指嘔吐,這在南陽(yáng)人的方言中使用最廣泛,將吐之有物者稱“噦”,將欲吐而吐不出物者稱“干噦”。就《金匱》中“噦者,小半夏湯主之”,“噦逆者,橘皮竹茹湯主之”來看,此兩方我們現(xiàn)在在臨床上仍是用來治療嘔吐之證。
弄清這些方言的含義,對(duì)正確理解《傷寒論》的學(xué)術(shù)思想肯定是有所裨益的。
黨參l0g,炙甘草6g,炮姜6g,蒼術(shù)l0g,炒扁豆l0g,陳皮15g。
,“病無常形,醫(yī)無常方,藥無常品”(李中梓語)
聯(lián)系客服