轉(zhuǎn):畢寶魁的博客
26--蝶戀花
歐陽修
庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺(tái)路。 雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
【譯文】
庭院深深,層門緊閉,悄無人聲。曉霧未散,輕煙籠罩楊柳,迷迷濛濛。簾幕低垂,一層又一層。我的心中無限空虛,頓生孤獨(dú)悵惘之情。意中人騎著配有玉勒雕鞍的寶馬,正在煙花柳巷中游樂遣興。因離得太遠(yuǎn),縱然登上高樓,也無法望到章臺(tái)路的情景。那里便是娼妓歌女集中的地方,到處是紅袖搖搖,軟語嬌聲。 一場暴雨,一陣狂風(fēng),氣候變化不定。已到暮春三月,風(fēng)雨更加無情。虛掩房門,沒有辦法留得住半寸光陰。這情景撕碎了我的心。無人可傾訴心曲,我只好含淚去問紅花,可花也無情,不但不答應(yīng),反而隨風(fēng)而起,揚(yáng)揚(yáng)紛紛,飛過閑掛著的秋千,所看到的只是一片片飛著的殘紅。
【注釋】
[玉勒雕鞍]嵌玉的馬籠頭和雕畫的馬鞍。形容馬飾的華貴。 [章臺(tái)路]原是漢代章臺(tái)下的一條街,妓女多集聚于此,后世遂代稱妓女集聚處。唐人小說中多以章臺(tái)路、章臺(tái)街為妓女聚居處,便出自此處。也稱“章臺(tái)街”。 [亂紅]落花紛亂。
【評析】
本詞描寫閨中少婦的傷春之情。上片寫深閨寂寞,阻隔重重,想見意中人而不得,下片寫美人遲暮,盼意中人回歸而不能。幽恨怨憤之情自現(xiàn)。
上片開頭三句寫“庭院深深”的境況,“深幾許”于提問中含有怨艾之情,“堆煙”狀院中之靜,襯人之孤獨(dú)寡歡,“簾幕無重?cái)?shù)”,寫閨閣之幽深封閉,是對大好青春的禁錮,是對美好生命的戕害?!坝窭铡倍鋵懸庵腥巳涡砸庇味譄o可奈何,女子怎能不怨?下片前三句用狂風(fēng)暴雨比喻封建禮教的無情,以花被摧殘喻自己青春被毀?!伴T掩黃昏”四句喻韶華空逝,人生易老之痛。結(jié)尾二句寫女子的癡情與絕望,含蘊(yùn)豐厚。毛先舒評此二句說:“此可謂層深而渾成。何也?因花而有淚,此一層意也;因淚而問花,此一層意也;花竟不語,此一層意也;不但不語,且又亂落,飛過秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈入,又絕無刻畫費(fèi)力之跡,謂非層深而渾成耶!”(《古今詞論》引)可謂妙悟之言。李清照激賞此詞,以首句開篇,仿制數(shù)首,也可見本詞藝術(shù)魅力之大。
聯(lián)系客服