本報記者 趙鳳蘭
臺灣作家張大春日前攜新書《見字如來》亮相北京郎園虞社文化空間,與他的好友、著名作家莫言展開了一場關(guān)于中國漢字“前世今生”的深度對話。在現(xiàn)場,兩個同樣對中國漢語言文字懷有深切情感的作家、小說家,以“咬文嚼字”的解字方式和幽默風(fēng)趣的語言,與讀者分享了他們對于中國漢字文化和字詞源流的心得體會和文人雅趣。
《見字如來》是張大春新近出版的一本關(guān)于字詞辨析的新書,書中的部分內(nèi)容源自他在《讀者文摘》雜志所撰寫的《字詞辨證》專欄。散文家、翻譯家梁實秋曾在該刊開創(chuàng)了《字詞辨證》專欄,由于梁先生晚年寫作不多,該專欄易手,一度由作家林藜接替操刀,但持續(xù)了一段時間又中斷。2001年,林藜過世后,張大春接手復(fù)活了該專欄。談到他探究這些文字的初心,張大春坦言:“字有生命,正如人有生命。字與詞,在時間的淬煉之下,已經(jīng)不僅是表意、敘事、抒情、言志的工具,也不只是經(jīng)史子集里的文本元素,更結(jié)構(gòu)成一代人鮮活的生命經(jīng)驗。我想借著解字重新辨識文字,寫出字詞源起的故事,同時為這個時代的漢字文化盡力?!?/p>
談到為何把好友莫言請來“論”字,張大春說:“我與莫言都是山東籍老鄉(xiāng),相識已有30年。如今,莫言在寫小說之余,重又燃起寫字、解字的熱情,經(jīng)常左右手開弓練習(xí)毛筆字,寫些打油詩和對聯(lián),并要求自己寫的詩既要幽默風(fēng)趣,又要有嚴謹?shù)母衤?。作為一個諾貝爾文學(xué)獎的獲得者,他在開發(fā)自己寫作軌跡上付出的心力和上進心竟跟一個積極爭取好成績的小學(xué)生差不多,經(jīng)常與我探討很多字詞和語言問題,事實上他的每個提問又是對我問題的回答?!痹趶埓蟠嚎磥?,如果每個文人都像莫言一樣,對每個字詞都是一種推敲、悵惘和不放心的態(tài)度,字詞的奧秘就會得以凸顯。
論及對字詞詩文的興趣,莫言自謙地說:“很多本該在20歲學(xué)會的知識,我到了60歲才開始學(xué),有點慚愧。古人云:'老而學(xué)者,如秉燭夜行?!揖拖裨谏畛恋陌狄估锬弥灎T學(xué)習(xí),雖然光芒微弱,但總比摸著黑好。從去年開始,我對詩詞格律產(chǎn)生了興趣,經(jīng)常與張大春通過微信切磋。面對中國漢字文化的博大精深,沒有人敢妄言對它的來龍去脈和古意今譯完全理解。正如人都是有來路和出處一樣,字詞的演繹和流變折射出中華文脈的發(fā)展演變史?!?/p>
為了詳解中國漢字的“前世今生”,兩人在現(xiàn)場“咬文嚼字”,對“粥”“羊”“醫(yī)”“窎”“西”“災(zāi)”“笑”等字詞的演變承襲進行了詳細推敲和字義辨析,并結(jié)合其繁體和簡體,深入切磋了漢字文化指事、會意、假借、象形等造字規(guī)律。比如對“羊”字的解讀,張大春說,《史記》形容項羽“猛如虎,狠如羊,貪如狼”,這種說法一反一般文本中羊無害、可愛的動物形象,其實傳奇故事、神話故事中,“豬的笨”“貓頭鷹博學(xué)”等釋義都是文化造成的,未必是原本的科學(xué)性解釋。在談到“災(zāi)”這個字時,莫言回憶自己18歲那年在一家棉花加工廠做臨時工時,曾用一根火柴給廠長、書記點煙,點完后再給自己點時,旁人及時阻攔說“三個人一根火柴就變成'災(zāi)’了”。另外,有些字詞是由于不同造字原則和書寫習(xí)慣在發(fā)展過程中廣泛地為人所接受而保留下來的。
兩位作家在一起暢談,自然離不開對小說和文學(xué)的關(guān)注。有讀者詢問張大春是否渴望獲得諾貝爾文學(xué)獎,張大春打趣地回應(yīng)說:“能得諾貝爾文學(xué)獎比中樂透還難,我沒買過彩票。我一般寫七律五言居多,這類的寫作一般不可能進入英語的世界。”談到諾獎,莫言一言以蔽之:“如同蘿卜在生長時沒想到維生素,作家在寫作時通常也不會想到諾貝爾文學(xué)獎?!?/p>
聯(lián)系客服