2011-09-05 15:19:18|
可口可樂
英文名稱:Coca-Cola,也稱Coke。
可口可樂由美國可口可樂公司(coca-cola company) 生產(chǎn)的一類含有咖啡因的碳酸飲料,中文譯為可口可樂。該飲料有一種特殊風(fēng)味, 這種風(fēng)味來自原料中可樂種子(cola Seed)。可口可樂不僅是全球銷量排名第一的碳酸飲料,而且也是全球最著名的軟飲料品牌,在全球擁有48%的極高市場占有率,被列入吉尼斯世界紀錄。全世界每一秒鐘約有10450人正在享用可口可樂公司所出品的飲料。
可口可樂是美國喬治來州的潘伯頓醫(yī)生(Dr.JohnS.Pemberton)發(fā)明的,也可以說是他制造了可樂。1885年的一天,他給一位病人看病,開了一瓶藥水(疑似止咳的),讓病人回家后服用,結(jié)果,當(dāng)他晚上準備休息時,忽然那個人又來了,而且很高興,將自己的大桶遞到潘伯頓醫(yī)生面前,要求裝滿滿一桶的藥水,要和上次一模一樣,醫(yī)生稀里糊涂地照做了。第二天,那個病人帶著一幫子人來到這里,紛紛遞上了各自的杯子和水桶,搶著買藥水。潘伯頓醫(yī)生很奇怪,便問他們?yōu)楹翁焯靵碣I藥,難道是家家都生病了?人們舉著大拇指夸贊這里的藥水很好喝。醫(yī)生一頭霧水:“沒有生病,為何天天買藥?難道這藥水既可以治病,還是可口的飲料?”
1886年5月8日,潘伯頓醫(yī)生將這種具有提神、鎮(zhèn)靜的作用以及減輕頭痛的藥水加入了糖漿和水,然后加上冰塊,他嘗了嘗,味道好極了,不過在倒第二杯時,助手一不小心加入了碳酸水(蘇打水)(二氧化碳+水)這回味道更好了。潘伯頓醫(yī)生的合伙人羅賓遜(Flank M.Lobinson)從糖漿的兩種成分,激發(fā)出命名的靈感,這兩種成分就是古柯(Coca)的葉子和可拉(Kola)的果實,羅賓遜為了整齊劃一,將Kola的K改C,然后在兩個詞中間加一橫,于是CoCa-Cola便誕生了。羅賓遜是一位古典書法家,他用美觀的字體將CoCa-Cola寫出來,這個商標字體一直沿用至今。據(jù)說,第一份可口可樂售價為5美分(一說9美分)。
神秘的7X商品
普通可樂中含水約89%,糖11%,每100克含有11毫克左右的磷、含有10毫克左右的咖啡因,其他成分含量極微。
可口可樂的配方自1886年在美國亞特蘭大誕生以來,已保密達120年之久。法國一家報紙曾打趣道,世界上有三個秘密是為世人所不知的,那就是英國女王的財富、巴西球星羅納爾多的體重和可口可樂的秘方。為了保住這一秘方,可口可樂公司享譽盛名的元老羅伯特·伍德拉夫在1923年成為公司領(lǐng)導(dǎo)人時,就把保護秘方作為首要任務(wù)。當(dāng)時,可口可樂公司向公眾播放了將這一飲料的發(fā)明者約翰·潘伯頓的手書藏在亞特蘭大一家銀行的保險庫里的過程,并表明,如果誰要查詢這一秘方必須先提出申請,經(jīng)由信托公司董事會批準,才能在有官員在場的情況下,在指定的時間內(nèi)打開。截至2000年,知道這一秘方的只有不到10人。而在與合作伙伴的貿(mào)易中,可口可樂公司只向合作伙伴提供半成品,獲得其生產(chǎn)許可的廠家只能得到將濃縮的原漿配成可口可樂成品的技術(shù)和方法,卻得不到原漿的配方及技術(shù)。
事實上,可口可樂的核心技術(shù)是在可口可樂中占不到1%的神秘配料--“7X商品”。
“7X”的信息由三種關(guān)鍵成分組成,這三種成分分別由公司的3個高級職員掌握,三人的身份被絕對保密。同時,他們簽署了“決不泄密”的協(xié)議,而且,連他們自己都不知道另外兩種成分是什么。三人不允許乘坐同一交通工具外出,以防止發(fā)生飛機失事等事故導(dǎo)致秘方失傳。
“可口可樂”的眾多競爭對手曾高薪聘請高級化驗師對其公開配方“7X100”進行過破譯。科研人員通過化驗得知,可口可樂的最基本配料是水,再加上少量的蔗糖、二氧化碳等。有些公司曾按此如法炮制,但配制出來的飲料的口味卻大相徑庭。人們由此才醒悟過來,可口可樂中存在著占總量不到1%的“神秘物質(zhì)”,才使得可口可樂維系了一個多世紀的榮光。2011年2月14日,據(jù)英國《每日郵報》報道,“美國生活”網(wǎng)站刊登了亞特蘭大藥店老板雅各布提供的可口可樂的原始配方,但可口可樂公司對此未置可否。
可口可樂在中國
1927年,CoCa-Cola飲料開始引入上海生產(chǎn),其中文譯名為“蝌蝌啃蠟”,銷售狀況非常差。第二年,該品牌專門負責(zé)海外業(yè)務(wù)的出口公司公開登報懸賞350英鎊征求譯名。當(dāng)時身在英國的一位上海教授蔣彝,便以“可口可樂”四個字擊敗其他所有對手,拿走了獎金?,F(xiàn)在看來,這個翻譯堪稱經(jīng)典??煽诳蓸?,一直被認為是廣告界翻譯得最好的品牌名。不但保持了英文的音譯,還比英文更有寓意。更關(guān)鍵的一點是,無論書面還是口頭,都易于傳誦。這是可口可樂步入中國市場的第一步。然而,在22年后(1949年后),隨著美國大使館撤離,可口可樂也撤出了中國大陸市場。自此之后的30年內(nèi),大陸市場上再沒出現(xiàn)過這種喝起來有點像中藥的飲料。1979年,在中美建交之后的第三個星期,第一批可口可樂產(chǎn)品從香港經(jīng)廣州運到了北京??煽诳蓸吩俣确祷亓酥袊箨懯袌?。如今,可口可樂融入了中國人的生活,同時也見證了中國融入世界的過程
聯(lián)系客服