圣經(jīng)中的中文人名是根據(jù)發(fā)音翻譯過來的。女媧、Eve(英)、Eva(法)、夏娃,你看這幾個(gè)詞的發(fā)音是不是很相近?是不是很有可能其實(shí)所指是同一人?開封一賜樂業(yè)(以色列)碑文就寫作女媧,說“阿無羅漢”(猶太人的祖先亞伯拉罕)是她的子 孫。只是在代代相傳的傳說中,有的地方走了樣,所以成了女媧造人。無論是女媧造人還是上帝造人,有一個(gè)相同的地方是都是用泥土造人。而我們身體內(nèi)的元素確實(shí)是自然界中都有的元素,我們?nèi)讼丛钑r(shí)怎么搓怎么是泥,不是其他。
屈原在《天問》中問到:是誰叫安登作萬物統(tǒng)管?女媧的身體是怎么造出來的? (登立為帝,孰道尚之?女娃有體,孰治匠之?)屈原這么發(fā)問,說明當(dāng)時(shí)人們知道安登是萬物統(tǒng)管,只是不知誰授權(quán)給他。人們也知道女媧的身體是被造的,只是不知何以被造。
再來比較《圣經(jīng)》記載。圣經(jīng)記載是上帝要亞當(dāng)治理這地,管理各樣活物(創(chuàng)1:28),又取他一根肋骨造了夏娃(創(chuàng)2:21——22)。有人說用一根肋骨造人怎么可能,這不笑話嗎?我說,今天的人類用兩個(gè)細(xì)胞就可以克隆出一個(gè)動(dòng)物來,那么上帝拿一根肋骨——上面多少細(xì)胞了——造一個(gè)女人出來又有什么不可能的呢?
中國古人認(rèn)為安登和女媧是中國人的始祖,他們生少典,少典生炎帝和黃帝。
安登和女媧(夏媧)可能并不只是中國人的始祖。
看看,作為阿拉伯人的始祖,叫阿丹;作為印度人的始祖,叫阿冉。開封一賜樂業(yè)(以色列)碑上寫作阿耽,是猶太人的始祖。
《圣經(jīng)》中的Adam,中譯亞當(dāng),其實(shí)原音更像屈原說的安登。英文Adam,法文Eden,發(fā)音都像安登。 而廣東人發(fā)“安登”的音,則更接近“亞當(dāng)”。1819年,馬禮遜與傳教士米憐共同翻譯完成圣經(jīng)中的《舊約全書》。馬禮遜來華長(zhǎng)期是在廣州居留,也在這里學(xué)習(xí)中文,因此他的發(fā)音多少受到粵語的影響。中文圣經(jīng)中“亞當(dāng)”的翻譯概緣于此。
圣經(jīng)記載,亞當(dāng)、夏娃是今天的人類共同的始祖。
聯(lián)系客服