日本鬼子,這個(gè)稱呼幾乎每個(gè)中國(guó)人都知道。
提起抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)候,也基本都把這個(gè)作為日本人的稱呼。
那么這個(gè)稱呼是怎么來(lái)的呢?
且聽柏舟慢慢說(shuō)。
首先,鬼子這個(gè)詞不是日本的專屬,多用來(lái)形容奇形怪狀的妖魔鬼怪,比如聊齋里就有不少描述妖鬼的時(shí)候用的稱呼就是鬼子。
而這個(gè)詞在一開始拿來(lái)作為稱呼的,還是針對(duì)金發(fā)碧眼的洋人。畢竟洋人在百姓眼中,就是膚色慘白不像活人、頭發(fā)瞳孔五顏六色,最關(guān)鍵的是語(yǔ)言不通,所以就用稱呼妖魔的“鬼子”去稱呼洋人。
所以鬼子一詞不難看出,其實(shí)是國(guó)人對(duì)于未知事物的蔑稱,畢竟在近代以前,國(guó)力尚算強(qiáng)大的“天朝上國(guó)”,優(yōu)越感是一直存在。
對(duì)于日本之前的稱呼大家都知道,比如倭人,在明朝,侵犯沿海的就叫倭寇,而更早些,《三國(guó)志》里也記載了一種稱呼——狗奴人(其在《魏志·烏丸鮮卑東夷傳》中記載的其中一個(gè)倭國(guó)狗奴國(guó))。
要說(shuō)這日本人其實(shí)和國(guó)人同屬黃種人,長(zhǎng)相相差不大,為何這針對(duì)“未知妖魔”的稱呼“鬼子”落到了他們頭上?
這要從一個(gè)典故說(shuō)起。
時(shí)值甲午海戰(zhàn)前夕,中日有次談判,日方想給清廷一點(diǎn)難看,就想出了個(gè)對(duì)聯(lián):“騎奇馬,張長(zhǎng)弓,琴瑟琵琶,八大王,并肩居頭上,單戈獨(dú)戰(zhàn)。”
這上聯(lián)其實(shí)就是說(shuō)我日本兵強(qiáng)馬壯,一個(gè)打你十個(gè)不喘氣。
辛虧當(dāng)時(shí)清廷負(fù)責(zé)簽協(xié)議的文臣有幾分急智,對(duì)著這刁鉆的上聯(lián)竟然對(duì)出來(lái)了。
“倭委人,襲龍衣,魑魅魍魎,四小鬼,屈膝跪身旁,合手擒拿?!?/p>
意思大家都懂,小鬼,正是鬼“子”也。這對(duì)聯(lián)傳開以后,“鬼子”自然就取代了倭寇的稱呼。
只是柏舟找來(lái)找去也沒找到這個(gè)文臣是誰(shuí),也不知道是那次談判。
說(shuō)不定只是一樁野史趣聞,各位看過(guò),笑笑便罷。
有知道的可以留言~有想投稿的也請(qǐng)留言~
聯(lián)系客服