紅樓說(shuō)唱文學(xué)雖改編自小說(shuō)原著,但仍有其相對(duì)的獨(dú)立性及獨(dú)特的文學(xué)價(jià)值。首先,紅樓說(shuō)唱文學(xué)更講究故事性,善于突出故事的矛盾沖突和戲劇性,情節(jié)剪裁得當(dāng)、高度概括。鑒于小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》不像《三國(guó)演義》、《水滸傳》那樣以情節(jié)曲折離奇取勝,這對(duì)改編者來(lái)說(shuō)確實(shí)是一個(gè)挑戰(zhàn)。也有改編得較好的,如清代的子弟書(shū)《露淚緣》。該作品共13回,每回一韻,正好用全十三道大轍。前12回用十二月令起句,末回以“閏歲”(月)收尾,可見(jiàn)作者的匠心構(gòu)思。在情節(jié)的剪裁上,作者選取小說(shuō)中最具故事性、80回以后的情節(jié)為改編重點(diǎn),突出寶、黛一方與以賈母、王夫人為首的一方之間在愛(ài)情婚姻問(wèn)題上的矛盾沖突,并以此為中心全面展開(kāi)故事情節(jié)。第一回以“鳳姐設(shè)奇謀”開(kāi)篇,具有高度的概括力,在不長(zhǎng)的篇幅內(nèi),將寶玉與黛玉的情緣、寶玉與寶釵訂婚、襲人的擔(dān)心、鳳姐的掉包計(jì)等情節(jié)介紹的一清二楚,從而迅速展開(kāi)矛盾。第2回“傻大姐泄密”承上啟下。從第3回起,通過(guò)黛玉迷性、黛玉病危、忍痛焚稿、訣婢歸天,直到寶玉娶親、靈前哭黛玉,一層層把寶、黛的愛(ài)情悲劇推向高潮。同時(shí)在具體情景的敘述中,作者反復(fù)進(jìn)行悲喜對(duì)比描寫(xiě)來(lái)強(qiáng)化故事的悲劇性和戲劇性。如《訣婢》一回有一段描寫(xiě):
(林黛玉)香魂艷魄飄然去,
這時(shí)候正是寶玉娶寶釵。
一邊拜堂一邊斷氣,
一處熱鬧一處悲哀,
這壁廂愁云下雨遮陰界,
那壁廂朝云暮雨鎖陽(yáng)臺(tái),
這壁廂陰房鬼火三更冷,
那壁廂洞房喜氣一天開(kāi)。
這種強(qiáng)烈的對(duì)比是令人震動(dòng)和非常感染人的。其他還有黛玉得知寶玉婚事前后心理變化的對(duì)比、寶玉發(fā)現(xiàn)真相前后情節(jié)的對(duì)比,都具有同樣的戲劇效果。
《露淚緣》對(duì)北方大鼓書(shū)的影響是非常明顯的。大鼓中的《黛玉焚稿》、《黛玉歸天》、《寶玉娶親》、《寶玉哭黛玉》、《薛寶釵解疑》和《魂游太虛境》等都是據(jù)《露淚緣》中的一些回目翻改而成。有的曲種,如東北大鼓則一直演唱原文。民間說(shuō)唱藝人之所以對(duì)《紅樓夢(mèng)》80回以后的情節(jié)情由獨(dú)鐘,與其故事性、戲劇性強(qiáng)有很大關(guān)系。
其次,紅樓說(shuō)唱文學(xué)敘事與抒情緊密結(jié)合,情景交融,以情感人,充滿詩(shī)意之美。民間說(shuō)唱藝術(shù)具有“小書(shū)一個(gè)情、大書(shū)一條筋”的特點(diǎn)。由于各種紅樓說(shuō)唱形式以“小書(shū)”為主,其說(shuō)唱腳本也多強(qiáng)調(diào)一個(gè)“情”字,而且以唱詞為主,具備了敘事詩(shī)的基本特征。南方的彈詞開(kāi)篇表現(xiàn)得尤其突出。作品中的敘事層次分明、細(xì)膩生動(dòng),既強(qiáng)調(diào)故事性,更注意以情感人,創(chuàng)造情景交融的詩(shī)的意境,并塑造出鮮活的抒情主人公形象。如子弟書(shū)《全悲秋》中有一段描寫(xiě):
此一時(shí)寧國(guó)府中人浩浩,
大觀園內(nèi)月溶溶。
西院中賈母年高安歇早,
前邊的鳳姐歸院理事情。
藕香榭迎春賭棋聲兒遠(yuǎn),
秋爽齋探春觀畫(huà)夜燈兒紅。
蘅蕪院寶釵獨(dú)自拈針坐,
稻香村李紈訓(xùn)子把書(shū)攻。
梨香院女樂(lè)遙傳簫鼓韻,
籠翠庵尼僧敲木魚(yú)兒聲。
對(duì)門(mén)就是怡紅院,
他那里一派喧嘩笑語(yǔ)聲。
只有凄凄切切瀟湘館,
主仆們愁眉淚眼對(duì)銀燈。
最可嘆秋蟲(chóng)兒也似知人意,
四壁里唧唧同聲哭月明。
趙景深對(duì)這段描寫(xiě)稱(chēng)贊說(shuō):“這里有棋聲、書(shū)聲、簫鼓聲、木魚(yú)聲、笑語(yǔ)聲、蟲(chóng)聲,眾聲并起,不但不靜得嘈雜,反而更覺(jué)得寂寞凄清,幽靜得可怕。然而,這一段的文字是多么的美麗??!”[1]這段描寫(xiě)是以第三人稱(chēng)的口氣在敘述,情景交融,意境優(yōu)美,是“小書(shū)一個(gè)情”的具體體現(xiàn)。彈詞開(kāi)篇中也有許多這樣的段子,如無(wú)名氏撰寫(xiě)的《瀟湘夜雨》:
云煙煙煙云籠簾房,
月朦朦朦月色昏黃。
陰霾霾一座瀟湘館,
寒凄凄幾扇碧紗窗。
呼嘯嘯千個(gè)瑯玕竹,
草青青數(shù)枝瘦海棠。
病懨懨一位多愁女,
冷清清兩個(gè)小梅香。
只見(jiàn)她薄囂囂囂薄羅衫薄,
黃瘦瘦瘦黃花容黃……
這段描寫(xiě)把握住了原著第45回的精髓,將林黛玉“風(fēng)雨夕悶制風(fēng)雨詞”的意境渲染得淋漓盡致,使讀者仿佛看到了病臥瀟湘的林姑娘蹙損眉尖、輕拭淚痕,提羊毫寫(xiě)下了《秋窗風(fēng)雨夕》,端的是“已是秋窗秋不盡,哪堪風(fēng)雨助凄涼!”纏綿悱惻,凄清孤冷,意蘊(yùn)無(wú)窮。傅惜華在《子弟書(shū)考》中曾借用王國(guó)維的話評(píng)價(jià)子弟書(shū):“寫(xiě)情則沁人心脾,寫(xiě)景則在人耳目,述事則如出其口?!庇终f(shuō):“極其真善美之致。其意境之妙,恐元曲而外則殊無(wú)能與倫者也。”此語(yǔ)用于評(píng)價(jià)紅樓說(shuō)唱文學(xué)的這一藝術(shù)特點(diǎn)也是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>
當(dāng)然,紅樓說(shuō)唱文學(xué)中還有不少作品是以第一人稱(chēng)的口氣來(lái)直接抒發(fā)感情,讀來(lái)也非常感人,甚至能帶給人一種難以名狀的震撼。如《露淚緣》“哭玉”一回寫(xiě)寶玉哭靈,作者連續(xù)寫(xiě)了“我許你”等十六個(gè)排比句來(lái)抒發(fā)寶玉的悲痛心情:
我許你高節(jié)空心同竹韻,
我重你暗香疏影似梅花,
我羨你千伶百俐見(jiàn)識(shí)兒廣,
我慕你心高志大把人壓,
我佩你骨骼清奇無(wú)俗態(tài),
我喜你性情高雅厭繁華,
我愛(ài)你嬌面如花花有愧,
我賞你豐神似玉玉無(wú)瑕,
我畏你八斗才高行七步,
我服你五車(chē)學(xué)富有手八叉,
我聽(tīng)你綠窗人靜棋聲響,
我和你流水高山琴韻佳,
我哭你椿萱并喪憑誰(shuí)靠,
我疼你斷梗飄蓬哪是家,
我敬你冰清玉潔抬身份,
我信你雅意深情暗浹洽。
這種直抒胸臆的心理描寫(xiě)在古代文人筆下是很難想象的,只有在民間文學(xué)中才可能出現(xiàn),體現(xiàn)了民間藝術(shù)家對(duì)小說(shuō)原著的創(chuàng)造性改編,具有獨(dú)特的文學(xué)魅力。在韓小窗撰寫(xiě)的子弟書(shū)《芙蓉誄》、閻秋霞演唱的大鼓書(shū)《寶玉娶親》、現(xiàn)代人王之祥等整理改編的山東琴書(shū)《寶玉哭靈》中也常用這種寫(xiě)法。
再次,紅樓說(shuō)唱文學(xué)中的心理描寫(xiě)生動(dòng)傳神、刻畫(huà)人物入木三分。中國(guó)古典長(zhǎng)篇小說(shuō)善于以語(yǔ)言、動(dòng)作體現(xiàn)人物心理,直接的、大段的心理描寫(xiě)非常少見(jiàn)?!都t樓夢(mèng)》開(kāi)始注意描寫(xiě)人物心理,也是主要以語(yǔ)言、動(dòng)作體現(xiàn)心理,直接的心理刻畫(huà)則非常簡(jiǎn)練。但在各種紅樓說(shuō)唱文學(xué)、尤其是子弟書(shū)和大鼓書(shū)中,直接的人物心理描寫(xiě)顯著增多,作者極盡鋪陳之能事,替主人公設(shè)身處地、左思右想,將其心理活動(dòng)摹擬得細(xì)致入微、生動(dòng)傳神,很好刻畫(huà)了人物性格。除了上文提到的寶玉哭靈時(shí)的心理描寫(xiě)外,還有許多,如子弟書(shū)《露淚緣》“神傷”一回,從“暗想道自古紅顏多薄命”開(kāi)始有八十多句唱詞,幾乎全是描寫(xiě)林黛玉的心理活動(dòng),表現(xiàn)她聽(tīng)到寶玉結(jié)婚消息后的悲傷情緒,既有對(duì)自己不幸身世的感傷,又有甜蜜的愛(ài)情回憶,還有對(duì)寶玉、寶釵的埋怨,千頭萬(wàn)緒一齊襲來(lái),淋漓盡致地刻畫(huà)了林黛玉的性格。這段描寫(xiě)大部分是子弟書(shū)作者的創(chuàng)造性發(fā)揮,與小說(shuō)相比有別樣的情致。在“誤喜”一回,寶玉聽(tīng)說(shuō)要與黛玉結(jié)親,“暗中歡喜解了憂愁”,然后通過(guò)一大段心理描寫(xiě),表現(xiàn)了寶玉對(duì)黛玉的無(wú)限深情和對(duì)幸福愛(ài)情的憧憬:
想我這木石婚姻今已定,
再休提金玉聯(lián)姻賦好逑。
看妹妹卻不是凡間女,
他是那絳珠仙子第一流。
看他那眉鎖春山含秀氣,
正配我細(xì)染霜毫如意鉤。
看他那眼橫秋水無(wú)塵垢,
正配我青眼相看格外留。
看他那宜嗔宜喜多情態(tài),
正配我惜玉憐香繞指柔。
……
這段對(duì)寶玉的心理描寫(xiě)與后面寶玉發(fā)現(xiàn)真相時(shí)的情節(jié)形成鮮明對(duì)比,又造成了一種戲劇性效果?,F(xiàn)在流行的京韻大鼓《寶玉娶親》在這段心理描寫(xiě)的基礎(chǔ)上有所改變和簡(jiǎn)化,其神韻已明顯不如子弟書(shū)。其他子弟書(shū),如《傷春葬花》、《全悲秋》則把小說(shuō)中的《葬花詞》化為林黛玉的心理活動(dòng),讀起來(lái)與小說(shuō)有異曲同工之妙。
最后,紅樓說(shuō)唱文學(xué)的語(yǔ)言通俗樸實(shí)、生動(dòng)活潑、雅俗共賞,而且北方子弟書(shū)、大鼓書(shū)與南方彈詞的語(yǔ)言風(fēng)格各有不同。一般來(lái)說(shuō),說(shuō)唱文學(xué)的語(yǔ)言以通俗易懂為主,這是由民間說(shuō)唱藝術(shù)的群眾性特點(diǎn)所決定的。但過(guò)去許多說(shuō)唱藝人的唱本有一種惡俗的傾向,語(yǔ)言粗俗、情趣低級(jí),如《清稗類(lèi)鈔?彈詞》中有一條資料:“蘇州東城多機(jī)匠,若輩聽(tīng)書(shū),但取發(fā)噱,語(yǔ)稍溫文,便掉首不顧而去。故彈詞家坐場(chǎng)城東,多作粗鄙狎褻語(yǔ),不如是,不足以動(dòng)若輩之聽(tīng)也?!?a >[2]而在大部分紅樓說(shuō)唱曲本中,這種惡俗的傾向大為收斂,其原因可能與小說(shuō)文本的基礎(chǔ)有關(guān)。我們今天看到的紅樓說(shuō)唱文學(xué),其語(yǔ)言不但通俗易懂,而且生動(dòng)活潑,尤其在大部分北方子弟書(shū)、大鼓書(shū)中表現(xiàn)鮮明。如子弟書(shū)《二入榮國(guó)府》寫(xiě)劉姥姥赴宴時(shí),劉姥姥有一段話:
婆子說(shuō):“老祖宗賞飯我全領(lǐng),
才吃的盡是些美味與饈珍。
咱府中日用三牲是吹口力,
像我這適才領(lǐng)飯算是開(kāi)葷。
在鄉(xiāng)下,蒜泥兒拌醬生茄子,
小米兒熬粥腌菜根。
幾工兒有了客來(lái),才吃豆腐,
哪有這鮮酒活魚(yú)入嘴唇?!保ǖ?回)
這段話非常符合北方農(nóng)村大娘的口吻和身份,個(gè)性化強(qiáng),樸實(shí)生動(dòng),具濃厚的鄉(xiāng)土氣息。根據(jù)子弟書(shū)《露淚緣》中的回目翻改的梅花大鼓《傻大姐泄機(jī)》,寫(xiě)傻大姐向林黛玉饒舌訴苦、泄露寶玉婚事的一段也同樣富于個(gè)性,傻大姐的神態(tài)、聲口躍然紙上。
清代以來(lái),由小說(shuō)改編的紅樓說(shuō)唱形式各種各樣,但很少看到被改成評(píng)書(shū)。陳毓羆《〈紅樓夢(mèng)〉說(shuō)書(shū)考》曾提到清代已有民間藝人以說(shuō)書(shū)的形式表演《紅樓夢(mèng)》,可惜無(wú)說(shuō)書(shū)的腳本流傳下來(lái)。前幾年,龐立仁等人改編的《紅樓夢(mèng)》評(píng)書(shū)問(wèn)世,填補(bǔ)了這個(gè)空白。改編后的《紅樓夢(mèng)》評(píng)書(shū)通俗易懂,很好解決了雅俗轉(zhuǎn)化的問(wèn)題。參與改編的王印權(quán)說(shuō):“我們主要思路是以說(shuō)故事說(shuō)人物為主,把詩(shī)詞典故都當(dāng)成故事說(shuō)?!?a >[3]為了加強(qiáng)《紅樓夢(mèng)》的故事性,改編者對(duì)原著做了必要的刪、改、補(bǔ)、移工作,把200多年前的語(yǔ)言改成現(xiàn)代人聽(tīng)得懂的通俗用語(yǔ)。例如,銀子是什么概念?現(xiàn)代人沒(méi)概念,說(shuō)書(shū)過(guò)程中就加進(jìn)了解釋?zhuān)骸耙粌摄y子能買(mǎi)20斤螃蟹,一斤螃蟹六七十塊錢(qián)?!边@部評(píng)書(shū)在電臺(tái)播出后,給習(xí)慣了傳統(tǒng)評(píng)書(shū)的聽(tīng)眾以新鮮感,一片金戈鐵馬中突然來(lái)了脈脈柔情,從而受到聽(tīng)眾的歡迎。
與《紅樓夢(mèng)》的彈詞開(kāi)篇相比,紅樓說(shuō)唱文學(xué)中子弟書(shū)、大鼓書(shū)的語(yǔ)言風(fēng)格不但以樸實(shí)無(wú)華見(jiàn)長(zhǎng),還具有一種蕩氣回腸之美。其深層原因可能在于北方民族的文化和音樂(lè)之影響,其表層原因則有三:一是善于大量運(yùn)用排比句、對(duì)比句抒發(fā)感情,二是句子加長(zhǎng)、多用襯字,三是連續(xù)押韻。如上面所舉《露淚緣》中寫(xiě)寶玉哭靈時(shí)用了十六個(gè)排比句來(lái)抒發(fā)其悲傷感情,每一句之前都有三個(gè)襯字,從而加強(qiáng)了語(yǔ)言的表現(xiàn)力,再加上兩句一押韻,讀起來(lái)自然瑯瑯上口、痛快淋漓、氣勢(shì)不凡,有蕩氣回腸之妙。在韓小窗的子弟書(shū)《芙蓉誄》中,“慟別”一回連用了一百二十四句疊字排比句來(lái)表達(dá)寶玉對(duì)晴雯的敬慕之情,“誄祭”一回用了十六個(gè)對(duì)比句、十六個(gè)排比句、八組重復(fù)句(每組十六句)來(lái)祭悼晴雯。全篇祭文共一百六十句,僅僅一個(gè)“可”字就用了六十四次。讀來(lái)字字是血、聲聲是淚,只感到循環(huán)往復(fù)、蕩氣回腸之美,無(wú)羅唆、累贅之感。這篇祭文與曹雪芹小說(shuō)中的《芙蓉女兒誄》相比同樣感人肺腑。在大鼓書(shū)《林黛玉葬花》中,這種蕩氣回腸之美感同樣存在:
林黛玉,把花鋤,無(wú)限愴神,
繁華盡,花事了,難怨司春。
可憐你,經(jīng)過(guò)了,一年冷淡;
可憐你,消受了,幾許光陰;
可憐你,軟紅塵,芳魂四散;
可憐你,溫柔性,付與沉淪。
說(shuō)什么,護(hù)花枝,金鈴十萬(wàn);
說(shuō)什么,有寶筏,可渡花魂!
儂葬花,人笑我,落了情障,
誰(shuí)知道,花飄零,恰似儂身!
儂這里,賦《招魂》,淚和花葬,
在香邱,埋艷骨,掩以?xún)魤m。
這段大鼓書(shū)運(yùn)用“三、三、四”的句式,節(jié)奏鮮明,又給人以抑揚(yáng)頓挫之感。
另外,在紅樓說(shuō)唱藝術(shù)的發(fā)展過(guò)程中,由于大量文人的積極參與,其說(shuō)唱腳本的雅化傾向也一直存在,如清人在評(píng)價(jià)子弟書(shū)時(shí)就說(shuō)“其詞雅馴”。這種雅化傾向在各種紅樓說(shuō)唱形式中存在,在南方的彈詞開(kāi)篇和一部分子弟書(shū)中體現(xiàn)得更明顯。如清人馬如飛的《紅樓夢(mèng)》彈詞開(kāi)篇與北方同樣題材的大鼓書(shū)(子弟書(shū)除外)相比,《紅樓夢(mèng)》彈詞開(kāi)篇的雅化傾向更濃,更接近文人的手筆,具有詩(shī)意之美,同時(shí)又染上了江南山溫水軟似名姝的風(fēng)格,以清麗雅致著稱(chēng),意象生動(dòng),表達(dá)感情細(xì)膩,讀來(lái)確有如泣如訴、纏綿不盡之韻。如上面提到的《瀟湘夜雨》開(kāi)篇,非常善于運(yùn)用疊字創(chuàng)造生動(dòng)的秋天意象,從而渲染出“人比黃花瘦”的意境,文辭優(yōu)美,如精雕細(xì)琢般華麗迷人。再如《寶玉哭靈》:
煙飄飄飄滿一爐香,
暗淡淡淡煜素燭光;
白漾漾靈帳高掛起,
火熊熊錠帛化幾張。
巔巍巍木主中間坐,
靜悄悄主婢立兩旁;
灰蓬蓬蓬灰干點(diǎn)心,
冷冰冰冰冷一盞湯。
黑黝黝三尺桐棺木,
光閃閃七燈色昏黃。
該作品凄冷意境的創(chuàng)造得力于疊字的恰當(dāng)運(yùn)用,很好烘托了寶玉哭黛玉時(shí)的悲傷心情。再如馬如飛的《林黛玉》開(kāi)篇:
苦雨酸風(fēng)鐵馬喧,
好花枝冷落大觀園;
瀟湘館里無(wú)聲息,
抱病佳人雙淚懸。
姣軀常擁香羅被,
憔悴芳容病未痊;
心切切,淚懸懸,聲寂寂,夜漫漫,
猛聽(tīng)得隔墻兒鑼鼓一聲喧。
作者在遣詞造句上精益求精,渲染的意境有動(dòng)有靜,很好襯托了瀟湘館孤寂的氛圍,而且用生動(dòng)傳神的語(yǔ)言摹寫(xiě)了一個(gè)病佳人形象,仿佛在如泣如訴地訴說(shuō)自己的不幸。
[1] 趙景深:《曲藝叢談》,中國(guó)曲藝出版社,1982年版,第152頁(yè)。
[2] 見(jiàn)徐珂:《清稗類(lèi)鈔選》(文學(xué)、藝術(shù)、戲劇、音樂(lè)),書(shū)目文獻(xiàn)出版社,1984年版。轉(zhuǎn)引自盛志梅:《清代書(shū)場(chǎng)彈詞之基本特征及其衰落原因》,《齊魯學(xué)刊》2003年第5期,第80頁(yè)。
[3] 《北京晨報(bào)》2003年8月6日。
聯(lián)系客服