玉蝴蝶·望處雨收云斷
宋·柳永
望處雨收云斷,憑闌悄悄,目送秋光。
晚景蕭疏,堪動(dòng)宋玉悲涼。
水風(fēng)輕,蘋花漸老,月露冷、梧葉飄黃。
遣情傷。故人何在,煙水茫茫。
難忘,文期酒會(huì),幾孤風(fēng)月,屢變星霜。
海闊山遙,未知何處是瀟湘。
念雙燕、難憑遠(yuǎn)信,指暮天、空識(shí)歸航。
黯相望。斷鴻聲里,立盡斜陽(yáng)。
我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇,云已散去,目送著秋色消逝于天邊。秋天的傍晚,景色蕭瑟凄涼,真讓人興發(fā)宋玉悲秋之嘆。輕風(fēng)拂過(guò)水面,白蘋花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹(shù)也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見(jiàn)只有一望無(wú)際的秋水,煙霧迷茫。
文人的雅集,縱情的歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別后辜負(fù)了多少風(fēng)月時(shí)光,斗轉(zhuǎn)星移,都只為你我相距遙遠(yuǎn),天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會(huì)不知何處何年?讓人感到凄苦彷徨。想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信;企盼故友歸來(lái),遙指天際蒼茫,辨識(shí)歸來(lái)航船,誰(shuí)知過(guò)盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見(jiàn)斜陽(yáng)已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。
1、玉蝴蝶,詞牌名。此調(diào)有小令及長(zhǎng)調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),長(zhǎng)調(diào)始于宋人柳永,又稱為“玉蝴蝶慢”。
2、雨收云斷:雨停云散。
3、蕭疏:清冷疏散,稀稀落落。堪:可以。
4、宋玉悲涼:指宋玉《九辯》,引申為悲秋。
5、蘋花:一種夏秋間開(kāi)小白花的浮萍。
6、遣情傷:令人傷感。遣:使得。
7、文期酒會(huì):文人們相約飲酒賦詩(shī)的聚會(huì)。期:約。
8、幾:多少回。孤:通“辜”,辜負(fù)。風(fēng)月:美好的風(fēng)光景色。
9、屢變星霜:經(jīng)過(guò)了好幾年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因稱一年為一星霜,亦以之喻年月也。
10、瀟湘:湘江的別稱。這里指所思念的人居住的地方。
11、暮天:傍晚時(shí)分。
12、空:白白地。歸航:返航的船。
13、立盡斜陽(yáng):在傍晚西斜的太陽(yáng)下立了很久,直到太陽(yáng)落山。
此詞上闋開(kāi)頭“望處”二字統(tǒng)攝全篇。憑闌遠(yuǎn)望,但見(jiàn)秋景蕭疏,花老,梧葉黃,煙水茫茫,故人不見(jiàn),悲秋傷離之感充盈心頭。下闋回憶昔日文期酒會(huì)、相聚之樂(lè),慨嘆今日相隔遙遠(yuǎn),消息難通。最后“黯相望,斷鴻聲里,立盡斜陽(yáng)”,回應(yīng)開(kāi)頭“望處”。
全詞以抒情為主,把寫(xiě)景和敘事、憶舊和懷人、羈旅和離別、時(shí)間和空間,融匯為一個(gè)渾然的藝術(shù)整體,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
聯(lián)系客服