Qom Central Building of Construction Engineering Organization
位置:伊朗
分類:辦公建筑
內(nèi)容:設(shè)計方案
圖片:23張
建筑設(shè)計:Partar建筑工作室
建筑面積:614平方米
這是由Partar建筑工作室設(shè)計的建筑工程庫姆中央大廈。設(shè)計始于一個核心問題:探討可行性和不可行性,構(gòu)思一種獨特的最適合以色列傳統(tǒng)建筑空間特性的設(shè)計方案。Partar的設(shè)計過程基于這個挑戰(zhàn),最終給出了一個有趣的提案,利用波斯藝術(shù)和裝飾的現(xiàn)象學(xué)理解,與傳統(tǒng)的波斯建筑工藝,建立建筑藝術(shù)和建設(shè)技術(shù)之間的橋梁。
建筑團隊透露,傳統(tǒng)建筑結(jié)構(gòu)很少在歷史作品中以物理形式完全展現(xiàn),為了傳達其重要性,基于當(dāng)?shù)匮谉岣稍锏臍夂?他們決定建設(shè)龐大的體量。該項目以開孔來展示建筑的結(jié)構(gòu),如同身體的肋骨。這種設(shè)計方法運用于Bazzar(市場)、Chaarsogh (市場之間)、Timcheh(當(dāng)?shù)厥袌?和Gonbadkhaneh (主要的穹頂大廳),體現(xiàn)了典型的波斯空間設(shè)置。
波斯建筑被定義為對niyaresh的理解,或者是“對結(jié)構(gòu)的建筑認知”。對于Partar來說,傳統(tǒng)拱形圖飾和造型的純形式應(yīng)用在現(xiàn)代是一種過時的方法,亟待改進。傳統(tǒng)建筑中,弓形和半圓僅用于解決兩個柱子的跨度,它們不是天然的象征性形狀。因此,niyaresh圖案和波斯美學(xué)不應(yīng)該被解讀為純形式應(yīng)用,而是應(yīng)被看作是融入了當(dāng)代波斯建筑的結(jié)構(gòu)方法。
該項目的建筑結(jié)構(gòu)包括用一整塊混凝土膜組合的混凝土和四個空間框架,以及在西北和東南方向起支撐作用的兩面混凝土墻。成套的四個空間框架,轉(zhuǎn)移了對板層的受力,像四個巨大的裝飾支柱。而預(yù)應(yīng)力混凝土板則被用來實現(xiàn)樓層的輕薄。
譯者: 芳馨·薇璦
The design for the Qom Central Building of Construction Engineering Organization byPartar Architecture Studio began with “a key question that discussed the feasibility and impossibility of imagining a unique design which best suits the spatial quality of traditional Iranian architecture.” Partar’s design process was based on this challenge, and has led to an interesting proposal that attempts to bridge the art of architecture and the technology of construction using an understanding of the phenomenological aspects of Persian art and ornament, coupled with traditional Persian building techniques.
According to the architects, in order “to convey the significance of traditional architectural structures which are hardly exposed physically in historical works, [they] decided to propose a building as a massive volume due to the hot and dry climate of the region.” This enormous volumetric space “offers apertures which display the structure of the building, just like the ribs of a body.” This method of design represent the settings of typical Persian spaces experienced in the Bazzar (the market), the Chaarsogh (where markets meet), theTimcheh (local market) and the Gonbadkhaneh (main domed hall).
Persian architecture is defined by an understanding of niyaresh, or the “architectural perception of structure.” For Partar, “formic use of traditional arcades and shapes in the contemporary world is an outdated approach which needs to be revised. Arched and vaulted shapes in traditional architecture were only structural solutions for spanning the distance between two pillars – they were not a natural symbolic shape.” Consequently, niyaresh patterns and Persian aesthetics should not be interpreted in a formic approach, but a structural approach which incorporates contemporary Persian architecture.
The building’s structure is “a combination of concrete and four space frames with a holistic concrete membrane” with two “concrete walls located in the north west and south east corners of the building acting as bracing.” “The quadruplet space frames transfer the enormous weight of slabs like four huge columns which also serve as ornaments.” Finally, “pre-stressed concrete slabs are exploited to achieve thinness for the floors.”
庫姆中央大廈外觀圖
庫姆中央大廈外觀圖
庫姆中央大廈外觀圖
庫姆中央大廈內(nèi)部圖
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
庫姆中央大廈
聯(lián)系客服