天子聞嘉不聽王,王、王太后弱孤不能制,使者怯無決。又以為王、王太后已附漢,獨(dú)呂嘉為亂,不足以興兵,欲使莊參以二千人往使。參曰:“以好往①,數(shù)人足矣;以武往,二千人無足以為也?!鞭o不可②,天子罷參也。郟壯士故濟(jì)北相韓千秋奮曰③:“以區(qū)區(qū)之越④,又有王、太后應(yīng),獨(dú)相呂嘉為害,愿得勇士二百人,必?cái)丶我詧?bào)?!庇谑翘熳忧睬锱c王太后弟樛樂將二千人往。入越境,呂嘉等乃遂反⑤,下令國中曰:“王年少。太后,中國人也,又與使者亂,專欲內(nèi)屬,盡持先王寶器入獻(xiàn)天子以自媚,多從人,行至長(zhǎng)安,虜賣以為僮仆⑥。取自脫一時(shí)之利⑦,無顧趙氏社稷、為萬世慮計(jì)之意。”乃與其弟將卒攻殺王、太后及漢使者。遣人告蒼梧秦王及其諸郡縣,立明王長(zhǎng)男越妻子術(shù)陽侯建德為王⑧。而韓千秋兵入,破數(shù)小邑。其后越直開道給食⑨,未至番禺四十里,越以兵擊千秋等,遂滅之。使人函封漢使者節(jié)置塞上⑩,好為謾辭謝罪(11),發(fā)兵于要害處。于是天子曰:“韓千秋雖無成功,亦軍鋒之冠(12)?!逼渥友幽隇槌砂埠睢蜆?,其姊為王太后,首愿屬漢,封其子廣德為龍亢侯。乃下赦曰:“天子微(13),諸侯力政(14),譏臣不討賊(15)。今呂嘉、建德等反,自立晏如(16),令罪人及江淮以南樓船十萬師往討之(17)。”
①以好往:為友好而前往。②辭:推辭。不可:不同意。③郟:地名。故:以前的。濟(jì)北:封國名。相:指諸侯國的丞相。奮:奮發(fā)。④區(qū)區(qū):小小的。⑤乃:就。遂:終于。⑥虜賣:掠賣。⑦自脫:自己逃脫。⑧長(zhǎng)男:長(zhǎng)子。越妻子:南越人的妻子(不同于樛氏女,樛為中國人)的兒子。此指明王嬰齊的南越籍的妻子所生的兒子,即建德。他后來降漢,始被封為術(shù)陽侯,此處是追記。⑨直:徑直。開道:讓開道路。給(jǐ,已)食:供給飲食。這是為引敵深入,以便聚殲。⑩函封:用木匣裝好封上。節(jié):符節(jié),使者信物。(11)謾辭:騙人的文辭。(12)軍鋒:軍中的先鋒。(13)微:衰弱。(14)力政:大力用兵打仗。政,通“征”。或釋為極力干預(yù)政事,亦通。(15)譏臣:諷刺大臣們。(16)暈如:“安然的樣子。(17)樓船:水軍。師:軍隊(duì)。
漢天子聽說呂嘉不服從南越王,王和太后力弱勢(shì)孤,不能控制呂嘉,使者又膽怯而無決斷的能力。又認(rèn)為王和太后已經(jīng)歸附漢朝,獨(dú)有呂嘉作亂,不值得發(fā)兵,想派莊參率兩千人出使南越。莊參說:“若是為友好談判而去,幾個(gè)人就足夠了;若是為動(dòng)武而去,兩千人不足以干出大事來?!鼻f參推辭不肯去,天子罷免了莊參的官。郟地壯士、原濟(jì)北王的相韓千秋奮然說道:“這么一個(gè)小小的南越,又有王和太后做內(nèi)應(yīng),獨(dú)有丞相呂嘉從中破壞,我愿意得到二百個(gè)勇士前往南越,一定殺死呂嘉,回來向天子報(bào)告?!庇谑翘熳优汕岔n千秋和王太后的弟弟樛樂,率兵二千人前往南越。他們進(jìn)人南越境內(nèi),呂嘉等終于造反了,并向南越國的人下令說:“國王年輕,,太后是中國人,又同漢朝使者有yín亂行為,一心想歸屬漢朝,把先王的珍寶重器全部拿去獻(xiàn)給漢天子,諂媚漢天子;帶走很多隨從的人,走到長(zhǎng)安,便把他們賣給漢人作僮仆。她只想得到自己逃脫一時(shí)的好處,沒有顧及到趙氏的國家政權(quán),沒有為后世永久之計(jì)而謀劃的意思?!庇谑菂渭尉屯艿苈时舨⒑α四显酵?。王太后和漢朝的使者。他又派人告知蒼梧秦王和各郡縣官員,立明王的長(zhǎng)子與南越籍的妻子所生的兒子術(shù)陽侯趙建德當(dāng)南越王。這時(shí)韓千秋的軍隊(duì)進(jìn)入南越境內(nèi),攻破幾個(gè)小城鎮(zhèn)。以后,南越人徑直讓開道路,供給飲食,讓韓千秋的軍隊(duì)順利前進(jìn),走到離番禺四十里的地方,南越用兵攻擊韓千秋等,于是把他們?nèi)肯麥?。呂嘉讓人把漢朝使者的符節(jié)用木匣裝好,封上,放置到邊塞之上說了些好聽的騙人的話向漢朝謝罪,同時(shí)派兵守衛(wèi)在要害的地方。于是天子說:“韓千秋雖然沒有成功,但也夠得上軍人的先鋒之冠了。”天子封韓千秋的兒子韓延年為成安侯。樛樂,他姐姐是王太后,她首先愿意歸屬漢朝,因此封樛樂的兒子樛廣德為龍亢侯。天子就發(fā)布赦令說:“天子衰微,諸侯極力征討,人們就諷刺大臣不知討伐叛賊。如今呂嘉、趙建德等造反,很安然地自立為王。我命令罪人同江淮以南的水兵共十萬人前去討伐他們。”
元鼎五年秋①,衛(wèi)尉路博德為伏波將軍,出桂陽,下匯水②;主爵都尉楊仆為樓船將軍,出豫章,下橫浦③;故歸義越侯二人為戈船、下厲將軍④,出零陵,或下離水,或抵蒼梧⑤;使馳義侯因巴蜀罪人⑥,發(fā)夜郎兵⑦,下牂柯江。咸會(huì)番禺⑧。
元鼎六年冬,樓船將軍將精卒先陷尋陜⑨,破石門,得越船粟⑩,因推而前(11),挫越鋒,以數(shù)萬人待伏波。伏波將軍將罪人,道遠(yuǎn),會(huì)期后(12),與樓船會(huì)乃有千余人,遂俱進(jìn)。樓船居前,至番禺。建德、嘉皆城守。樓船自擇便處,居?xùn)|南面,伏波居西北面。會(huì)暮,樓船攻敗越人,縱火燒城。越素聞伏波名,日暮,不知其兵多少。伏波乃為營,遣使者招降者,賜印,復(fù)縱令相招(13)。樓船力攻燒敵,反驅(qū)而入伏波營中(14)。犁旦(15),城中皆降伏波。呂嘉、建德已夜與其屬數(shù)百人亡入海(16),以船西去。伏波又因問所得降者貴人。以知呂嘉所之(17) ,遣人追之。以其故校尉司馬蘇弘得建德(18),封為海常侯;越郎都稽得嘉(19),封為臨蔡侯。
蒼梧王趙光者,越王同姓,聞漢兵至,及越揭陽令定(20),自定屬漢(21),越桂林監(jiān)居翁(22),諭甌駱屬漢(23)。皆得為侯。戈船、下厲將軍兵及馳義侯所發(fā)夜郎兵未下,南越已平矣。遂為九郡。伏波將軍益封(24)。樓船將軍兵以陷堅(jiān)為將梁侯(25)。
自尉佗初王后,五世九十三歲而國亡焉(26)。
①元鼎五年:公元前一一三年。②匯水:古水名。一作“洭水”,《漢書·西南夷兩粵朝鮮傳》作“湟水”。③橫浦:關(guān)名。④歸義:歸向大義,此指投降漢朝。越侯:被封侯的南越人。二人:指降漢的越人嚴(yán)和甲。嚴(yán)為戈船將軍。甲為下厲將軍。戈船、下厲:皆為將軍名號(hào)。⑤或:有的人。離水:即今漓江。抵:至。⑥馳義侯:南越人,其名為遺。因:憑借。⑦發(fā):派出。夜郎:古代西南夷中最大的一支。漢武帝元鼎六年于其所君地設(shè)牂柯郡。⑧咸:全。會(huì):會(huì)師。⑨將:率。陷:攻下。尋狹:《漢書》作“尋”,通“尋峽”,即湞陽峽,趙佗在湞水上所修的險(xiǎn)要關(guān)口。⑩船粟:船與粟米。(11)因:乘機(jī)。推而前:向前推進(jìn)。(12)會(huì):恰巧。期后:過了約定的期限。(13)縱:放。令:命令。相招:招降越人將士。(14)反:反而。驅(qū):驅(qū)趕。(15)犁旦:黎明。(16)亡:逃跑。(17)之:往。(18)故校尉:原來的校尉。建德:南越王趙建德。(19)越郎:南越的郎官。都稽:人名。(20)及:同。定:揭陽縣令的名。(21)自定:自己安定百姓。屬漢:歸屬于漢。(22)桂林監(jiān):南越所設(shè)的掌管桂林郡的官名。居翁:人名,姓居名翁。(23)諭:告知。(24)益封:增加食邑戶數(shù)。(25)陷堅(jiān):攻破敵人的中堅(jiān)力量。(26)五世:五代。歲:年。
元鼎五年(前112)秋天,衛(wèi)尉路博德當(dāng)了伏波將軍,率兵走出桂陽,直下匯水;主爵都尉楊仆當(dāng)了樓船將軍,走世豫章,直下橫浦;原來歸降漢朝被封侯的兩個(gè)南越人當(dāng)了戈船將軍和下厲將軍,率兵走出零陵,然后一軍直下離水,一軍直抵蒼梧;讓馳義侯利用巴蜀的罪人,調(diào)動(dòng)夜郎的兵卒,直下牂柯江。最后都在番禺會(huì)師。
元鼎六年(前111)冬天,樓船將軍率領(lǐng)精銳兵卒,首先攻下了尋陜,然后攻破石門,繳納了南越的戰(zhàn)船和糧食,乘機(jī)向前推進(jìn),挫敗南越的先頭部隊(duì),率數(shù)萬大軍等候伏波將軍。伏波將軍率領(lǐng)被赦的罪人,道路遙遠(yuǎn),正巧又誤了會(huì)師的日期,因此同樓船將軍會(huì)師的才有一千余人,于是一同前進(jìn)。樓船將軍在前邊,直打到番禺。趙建德和呂嘉都在城中防守。樓船將軍自己選擇有利的地方,駐兵在番禺的東南面;伏波將軍駐軍在番禺西北邊。正趕上天黑了,樓船將軍攻擊并打敗了南越人,放大火燒番禺城。南越人平時(shí)就聽到過伏波將軍的大名,如今天黑,不知道他有多少軍隊(duì)。伏波將軍就安營扎寨,派使者招來那些投降的人,賜給他們印,又放他們回去招降別的人。樓船將軍奮力攻擊,焚燒敵人,反而驅(qū)趕亂兵跑入伏波將軍的營中來投降。黎明時(shí)分,城中的敵兵都投降了伏波將軍。呂嘉和趙建德已在夜里同幾百個(gè)部下逃入大海,乘船西去。伏波將軍又乘機(jī)詢問已投降的南越貴人,才知道呂嘉的去向,派人去追捕他。原校尉現(xiàn)為伏波將軍的司馬之官的蘇弘捕到趙建德,被封為常海侯;南越人郎官都稽抓到呂嘉,被封為臨蔡侯。
蒼梧王趙光,同南越王同姓,聽說漢朝軍隊(duì)已到,同南越名字叫定的揭陽縣令,自己決定歸屬漢朝;南越桂林郡監(jiān)居翁,告知甌駱歸降漢朝。他們都被封了侯。戈船將軍和下厲將軍的軍隊(duì),以及馳義侯所謂調(diào)動(dòng)的夜郎軍隊(duì)還未到達(dá),南越已經(jīng)被平定了。于是漢朝在此設(shè)置了九個(gè)郡。伏波將軍增加了封邑,樓船將軍的軍隊(duì)攻破敵人的堅(jiān)固防守,因而被封為將梁侯。
從趙佗最初稱王以后,傳國五世,共九十三年,南越國就滅亡了。
聯(lián)系客服